آهنگ: Death by a Thousand Cuts
هنرمند: Taylor Swift
شعر از: Jack Antonoff & Taylor Swift
تهیه کنندگان: Jack Antonoff & Taylor Swift
ژانر (سبک): Pop
منتشر شده: 2019
Song: Death by a Thousand Cuts
Artist: Taylor Swift
Songwriters: Jack Antonoff & Taylor Swift
Producers: Jack Antonoff & Taylor Swift
Genre: Pop
Released: 2019
Republic Records & Universal Music Group©
ترجمه آهنگ Taylor Swift Death by a Thousand Cuts :
امروز با ترجمه آهنگ جدید Death by a Thousand Cuts از Taylor Swift
در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این آهنگ، دهمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی ( لاور – lover) این خواننده پرحاشیه آمریکایی است،
و مضمون آن مقایسه ی عشقی ناپایدار به مرگی تدریجی و ناشی از زخم و خونریزی میباشد.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Death by a Thousand Cuts از Taylor Swift
My, my, my, my
خدای من، خدای من
Saying goodbye is death by a thousand cuts
خداحافظی کردن (مثل) مرگ با (ناشی از) هزاران زخمه
(تیلور در واقع داره زوال رابطه شو با مرگ ناشی از زخم های پی در پی مقایسه میکنه)
Flashbacks waking me up
یادآوری ها منو بیدار میکنن
I get drunk, but it’s not enough
مست میشم، ولی کافی نیست (جوابگوی درد من نیست)
’Cause the morning comes and you’re not my baby
چون (وقتی که) صبح میشه و تو عزیز من نیستی
I look through the windows of this love
من از پنجره های این عشق به اونور نگاه میکنم
Even though we boarded them up
حتی با اینکه ما اونارو با چوب محکم بستیم
Chandelier still flickering here
چلچراغ همچنان داره سوسو میزنه اینجا
‘Cause I can’t pretend it’s okay when it’s not
چون نمیتونم تظاهر کنم که همه چی اوکیه، (در صورتی که) اینطوری نیست (و همه چی اوکی نیست)
It’s death by a thousand cuts
این (مثل) مرگ با هزاران زخمه
I dress to kill my time, I take the long way home
من لباس میپوشم تا وقت کُشی کنم، راه طولانی تر رو طی میکنم (تا وقت تلف شه)
I ask the traffic lights if it’ll be alright
از چراغای راهنما میپرسم که آیا همه چی خوب میشه؟
They say, “I don’t know”
اونام میگن: نمیدونم
And what once was ours is no one’s now
و اون چیزی که یه زمانی مال ما بود، الان مال هیچکس نیست
I see you everywhere, the only thing we share
تورو همه جا میبینم، تنها وجه مشترکی که من و تو داریم،
Is this small town
این شهر کوچیکه
You said it was a great love, one for the ages
تو گفتی این یه عشقِ محشر بود، عشقی برای سالیانِ سال
But if the story’s over, why am I still writing pages?
ولی اگه داستان تمومه، پ چرا من دارم هنوز صفحاتو مینویسم؟
Saying goodbye is death by a thousand cuts
خداحافظی کردن (مثل) مرگ با (ناشی از) هزاران زخمه
Flashbacks waking me up
یادآوری ها منو بیدار میکنن
I get drunk, but it’s not enough
مست میشم، ولی کافی نیست (جوابگوی درد من نیست)
’Cause the morning comes and you’re not my baby
چون (وقتی که) صبح میشه و تو عزیز من نیستی
I look through the windows of this love
من از پنجره های این عشق به اونور نگاه میکنم
Even though we boarded them up
حتی با اینکه ما اونارو با چوب محکم بستیم
Chandelier still flickering here
چلچراغ همچنان داره سوسو میزنه اینجا
‘Cause I can’t pretend it’s okay when it’s not
چون نمیتونم تظاهر کنم که همه چی اوکیه، (در صورتی که) اینطوری نیست (و همه چی اوکی نیست)
It’s death by a thousand cuts
این (مثل) مرگ با هزاران زخمه
My heart, my hips, my body, my love
قلبم، کمرم، بدنم، عشقم
Tryna find a part of me that you didn’t touch
دارم تلاش میکنم که یه قسمتی از خودمو پیدا کنم که تو لمسش نکردی
Gave up on me like I was a bad drug
بیخیال من شدی، انگار که من یه ماده مخدر بد بودم
Now I’m searching for signs in a haunted club
الان دنبال نشانه هایی توی یه کلاب تسخیر شده ام
Our songs, our films, united, we stand
آهنگامون، فیلمامون، متحد میمونیم
Our country, guess it was a lawless land
کشورمون، گمونم یه سرزمین بدون قانون بود
Why are my fears at the touch of your hands?
چرا ترسهای من تو لمس دستای تو نهفتن؟
Paper cut stains from my paper-thin plans
لکه های (خونِ) ناشی از برش کاغذ، از برنامه های من که به نازکی (سطحی بودن) یه برگ کاغذ بودن
My time, my wine, my spirit, my trust
زمان من، شرابم، روحم، اعتمادم
Tryna find a part of me you didn’t take up
دارم سعی میکنم قسمتی از خمدمو پیدا کنم که تو بهش غلبه نکردی
Gave you so much, but it wasn’t enough
بهت خیلی (احساسات و توجه و عشق) دادم، ولی کافی نبود
But I’ll be alright, it’s just a thousand cuts
ولی حالم خوب میشه، اینا فقط هزارتا زخم و بُرِشن
Saying goodbye is death by a thousand cuts
خداحافظی کردن (مثل) مرگ با (ناشی از) هزاران زخمه
(تیلور در واقه داره زوال رابطه شو با مرگ ناشی از زخم های پی در پی مقایسه میکنه)
Flashbacks waking me up
یادآوری ها منو بیدار میکنن
I get drunk, but it’s not enough
مست میشم، ولی کافی نیست (جوابگوی درد من نیست)
’Cause the morning comes and you’re not my baby
چون (وقتی که) صبح میشه و تو عزیز من نیستی
I look through the windows of this love
من از پنجره های این عشق به اونور نگاه میکنم
Even though we boarded them up
حتی با اینکه ما اونارو با چوب محکم بستیم
Chandelier still flickering here
چلچراغ همچنان داره سوسو میزنه اینجا
‘Cause I can’t pretend it’s okay when it’s not
چون نمیتونم تظاهر کنم که همه چی اوکیه، (در صورتی که) اینطوری نیست (و همه چی اوکی نیست)
No it’s not
نه، اوکی نیست
It’s death by a thousand cuts
این (مثل) مرگ با هزاران زخمه
You didn’t touch
تو لمسش نکردی
Tryna find a part of me that you didn’t touch
دارم تلاش میکنم که یه قسمتی از خودمو پیدا کنم که تو لمسش نکردی
My body, my love, my trust
بدنم، عشقم، اعتمادم
But it wasn’t enough, it wasn’t enough, no, no
ولی این کافی نبود، کافی نبود، نه، نه
I take the long way home
من راهی که طولانی تره رو طی میکنم (تا وقت تلف شه)
I ask the traffic lights if it’ll be alright
از چراغای راهنمایی میپرسم که آیا قراره همه چی خوب شه
They say, “I don’t know”
اونا میگن: نمیدونم
64 دیدگاه دربارهٔ «Death By A Thousand Cuts»
لیریکش واقعا برگ ریزونه://////
با عرض سلام و احترام
محشره 😊🎈
با تشکر از حضور گرمتون
تیلور خواسته برگای هری استایلو بریزونه
با عرض سلام و احترام
درسته ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
اره دقیقا
واقعا ترجمه هاتون عالیه مخصوصا توضیحات اضافیش
اگ میشه آهنگ های me gusta, waka waka , hips dont lie و آهنگ های دگ معروف شکیرا رو بذارید
آهنگ های بیلی و تیلور هم عالین
آهنگ فرانسوی هم بذارین
اگه میشه آهنگ تیتراژ فیلم اسپانیایی تقدیر یک فرشته هم بذارین
با عرض سلام و احترام
مرسی از نظر زیبا و قشنگتون
بابت درخواست های ترجمه اتونم به تیم پشتیبانی در تلگرام پیام بدید تا پیگیری کنند❤️
با تشکر از حضور گرمتون
فکر کنم معنی can run یعنی می تونن اداره کنند و اینکه این آهنگ کاملا سیاسیه و اصلا ربطی به همجنسگرا ها نداره و بهتره برید و مستند miss americana رو ببینید
با عرض سلام و احترام
بله فرمایش شما درسته ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
اره واقعا هم آهنگاش معنی دار و بسسسسسسیار قشنگه
و مستند تیلور رو پیشنهاد میکنم اگ ندید برید حتما ببینید چون عالییییییییییییییییییییه
با عرض سلام و احترام
تیلور واقعا حرفه ای کار میکنه❤️
با تشکر از حضور گرمتون
تیلور این اهنگ روبرای حمایت از همجنسگرا ها خونده و این موضوع توی موزیک ویدیوش هم مشخصه لطفا اینو هم تو توضیحاتتون ذکر کنید…
با عرض سلام و احترام
غیر مستقیم به این موضوع اشاره شده است😊🎈
با تشکر از حضور گرمتون
عزیزم اون موزیک ویدیو you need to calm down هست و این اهنگ هیچ موزیک ویدیویی نداره
میدونم خیلی دوست داری چیزی از قلم نیفته
لطفا وقتی از چیزی اطلاع نداری اطلاعات غلط هم به مردم نده تو هم یکی از بی منطق های دیگه جامعمون ….
با عرض سلام و احترام
مرسی از دقتتون 😊🎈
با تشکر از حضور گرمتون
دوست عزیز این اهنگ موزیک ویدیو داره
با عرض سلام و احترام
درسته ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
نمیدونی حرف مفت نزن اهنگ me هم موزیک ویدیو داره
با عرض سلام و احترام
درسته موزیک ویدیو داره، لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنید! ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
شما خودت از همون بی منطق هایی فرزندم
این آهنگ موزیک ویدیو داره دلبندم و کاملا هم به قول دوستمون موزیک ویدیو داره
وای خدایا انقدر دیگران رو منع نکنید
شما اگ واقعا فکر میکنی یه Swiftie واقعی هستی، سخت در اشتباهی عزیزم
بله دقیقا درسته اونجا که گفته GLAAD یه معنی دیگه از همون همجنس باز مزد هست.با این کارش این آهنگشو بایکوت میکنم
با عرض سلام و احترام
دقیقا درسته، هرچند ما مشکلی با این موضوع نداریم ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
عزیزدلم اون آهنگ you need to calm down است ک از موزیک ویدیوشم پیداست
چرا خیلی از پیام هاتون ربطی به آنگ بالا نیست
با عرض سلام و احترام
گاها به دلیل اختلال در سیستم این اتفاق میفته دوست عزیز، جای نگرانی نیست❤️
با تشکر از حضور گرمتون
بله خیلی ممنون ک گفتید چون این موضوع ذهن من رو درگیر کرده بود
با عرض سلام و احترام
خواهش میکنم، وظیفه ما پاسخگویی به شما عزیزان است❤️
با تشکر از حضور گرمتون
ترجمتون خیلی خوبه
مرسی❤️
با عرض سلام و احترام
خیلی خوشحالیم که مورد رضایتتون بود ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
پشمام ریخت خداییی با این لیریکس فوق العاده صدای خیلی زیبای تیلور ریتم آهنگ واقعا همه چیش عالیه و خیلی باکیفیته و صد البته ترجمه بسیار بسیار خوب شما خیلی ممنون بابت ترجمه دمتون گرم … بازم بگم تیلور ملکه لیریکس هاستتتت
با عرض سلام و احترام
آره واقعا محشره، همین کیفیت بالای آهنگ هاست که کیفیت ترجمه های مارو بالا برده، ممنون از شما که همراه زورنا98 هستید😊🎈
با تشکر از حضور گرمتون
البوم سلنا اومده بيرون اونو بزاريد
با عرض سلام و احترام
سلام، چشم تیم ترجمه در حال بررسی است و در اسرع وقت اقدام به ترجمه خواهیم کرد. ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
عالی بود مرسی از ترجمه خوبتون
با عرض سلام و احترام
عالی هستیم بخاطر شما ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
ترجمه های شما بی نظیره ❤
بقیه ترجمه سایت های دیگه مضخرف و نچسپه
با عرض سلام و احترام
خیلی خوشحالیم که رضایتت داشتید. تمامی مترجمان سایت زورنا98، افرادی مستعد با توانایی بالا می باشند که آماده خدمات رسانی به کاربران عزیزی مثل شما می باشند.
با تشکر از حضور گرمتون
before یعنی قبل چرا تو متن اشتباه معنیش کردین
با عرض سلام و احترام
یکی از معانی بیفور، قبل هست، انگلیسی گسترده تر از یک معناست! 😊🎈
با تشکر از حضور گرمتون
مگه کلمه ی گی بده ک * زدی کی از این جهالت میخواید بیرون بیاید؟😑
با عرض سلام و احترام
همراه گرامی، سایت زورنا98 مشکلی بابت اینکه کلمات رو به صورت کامل قرار بده مشکلی نداره ولی به منظور جلوگیری از ایجاد مشکلات احتمالی و نقض قوانین، مجبور به رعایت اینگونه موارد هستیم
با تشکر از حضور گرمتون
عالیه ممنونم از ضحماتتون
با عرض سلام و احترام
خواهش میکنم عزیز ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
گریمش تو موزیک ویدیوش خداس اول متوجه نشدم تیلوره🙄😅
با عرض سلام و احترام
تیلور فوق العاده است ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
یه سوال این آهنگ موزیک ویدیو نداره
منظورت کدوم ویدیو است دلبندم؟
در ضمن شما اگه برید موزیک ویدیو The Man رو ببینید چی میگید
فوق العاده است تیلوررررررررررررررر
با عرض سلام و احترام
تیلور فوق العاده است ، مثل شما❤️
با تشکر از حضور گرمتون
از ترجمه زیبای شما لذت بردم. به نظرم در مورد عبارت have it coming میتونید تجدید نظر کنید : به معنی حقش بود است.
have it coming
verb
deserve (either good or bad)
– It’s too bad he got fired, but he sure had it coming
با عرض سلام و احترام
ترجمه ای که شما به کار بردی درسته
اما این قضیه اشاره داره به جریان تیلور و کانیه که تیلور جواب بی احترامی های کانیه رو میده، در صورتی که کانیه فکرشو نمیکرد اما میدونست تیلور هم قرار نیست ساکت بمونه و حتما قراره یه کاری انجام بده
HAVE IT COMING:
(INFORMAL)
be due for retribution on account of something bad that one has done
به معنی غیر رسمی این عبارت هم توجه کنید ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
ببخشید ظاهرا اشتباه شد . نظری که دادم در مورد آهنگ i did something bad بود
با عرض سلام و احترام
مشکلی نداره دوست عزیز ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
Casually به معنای تصادفی نیست ؟ یعنی من یه دفعه گفتم . Windows flung right open رو هم درست کنید.من هپیشه فک میکردم bless تو این جمله معنی ارزو کردن و میده =>ما ارزو می کردیم بارون بیاد
با عرض سلام و احترام
Casually:
Occasionally or irregularly
چون میگه i SAY یعنی میگم
نمیگه i SAID که بشه: یهویی گفتم ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
salam chera nemishe copy kard matnesh ro? hich matni ro nmishe copy kard too sitetoon?
با عرض سلام و احترام
به خاطر سو استفاده برخی افراد، سایت ها و صفحات اجتماعی از ترجمه ها و انتشار ترجمه ها با نام خود، امکان کپی کردن بسته شده است.
با تشکر از حضور گرمتون
خعــــــــــــــــــــــــــــــتلی باحالید دمتون گرم
با عرض سلام و احترام
باحال مثل شما عزیزان❤️
با تشکر از حضور گرمتون
سلام
خسته نباشید
Outnumbered به معنی تعداد بیشتر نیست؟
با عرض سلام و احترام
معنی لغوی شما ضحیح هست، به اصطلاح شعر توجه کنید❤️
با تشکر از حضور گرمتون
سلام ، ممنون از سایت خوبتون که انقدر دقیق ترجمه میکنه
میشه ترجمه اهنگanaconda و star ships و hey mama از niki minaj رو بزارید؟
همه جا رو گشتم ولی دقیق و کامل نمینویسن
با عرض سلام و احترام
با تشکر از شما
در تلگرام به پیام شما پاسخ داده شد.
با تشکر از حضور گرمتون
من اصلا اهل کامنت گذاشتن نیستم ولی اینقدر ترجمتون خوب بود که دلم نیمومد تشکر نکنم ممنون
با عرض سلام و احترام
خیلی ممنونیم که نظر بسیار زیبا و پر انرژی خودتون رو با ما درمیان گذاشتید ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
ممنون بابت ترجمه ش ….
لطفا ترجمه آهنگ All Too Well رو بذارید ..
با عرض سلام و احترام
به تیم ترجمه منتقل میکنم که مد نظر قرار بدند❤️
با تشکر از حضور گرمتون