آهنگ: OKAY OKAY
هنرمند: Alessia Cara
شعر از: Jon Levine / Midi Jones / Alessia Cara
تهیه کنندگان: Midi Jones & Jon Levine
ژانر (سبک): Pop
آلبوم: This Summer
منتشر شده: 2019
Song: OKAY OKAY
Artist: Alessia Cara
Songwriters: Jon Levine / Midi Jones / Alessia Cara
Producers: Midi Jones & Jon Levine
Genre: Pop
Album: This Summer
Released: 2019
Universal Music Publishing Group ©
ترجمه آهنگ Alessia Cara OKAY OKAY (الیسا کارا اوکی اوکی) :
امروز با ترجمه آهنگ جالب OKAY OKAY از Alessia Cara در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این آهنگ زیبا، چهارمین تِرَک از دومین آلبوم کوتاه این خواننده کانادایی با نام This Summer میباشد.
این ترانه، تِمی مشابه به آهنگ موفق Scars to Your Beautiful از همین خواننده دارد و در مورد خود باوری و اقتدار شخصی است.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ OKAY OKAY از Alessia Cara
Da-da, da-da-da-da, da-da
دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا
Da-da, da-da-da-da, da
دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا
Da-da, da-da-da-da, da-da
دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا
Da-da, da-da-da-da
دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا
My best friend said to me, “I know just what we need
بهترین دوستم بهم گفت:” من میدونم ما به چی احتیاج داریم
A song of yours that we could feel ourselves to”
یه آهنگ از تو، که میتونیم باهاش دوباره مثل خودمون احساس کنیم”
(دقیقا یه چیزی تو مایه های آهنگ Scars to Your Beautiful که در مورد زیبایی های درونی آدماس)
I said it’d be a test ’cause you know I’m always stressed
گفتم این مثل یه امتحان میمونه چون میدونی که من همیشه استرس دارم
(همش کار میکنم و مشغولم)
Come to think of it, I guess I’ve never cared to
الان به ذهنم رسید، گمونم هیچوقت به این قضیه اهمیت ندادم
She said, “You won’t know if you never commit”
اون (بهترین دوستم) گفت: “اگه هیچوقت پایبند نباشی، نخواهی فهمید”
So here’s me convincing myself I’m the shit
خب اینم از من که دارم خودمو متقاعد میکنم که خیلی آش دهن سوزیم
I’m a million trick pony
من میلیون تا استعداد دارم
(وقتی که آلسیا به شهرت رسید، بسیاری فکر کردن خیلی زود قراره محو شه و فراموش بشه ولی اینطوری نشد
و پشت سر هم به موفقیت هاش اضافه شد و الان داره میگه که استعدادش خیلی زیاده و به این زودی ها قرار نیست کنار بکشه)
The number one and only
من شماره یکم، و خیلی آس و تکم
On a scale of 1 to 10, I’m at 11
از شماره ی یک تا ده، من نمره ام یازدهه!
(فراتر از این هام)
Okay, okay
باشه، باشه
Turn pain into a paycheck
درد رو به چک پول تبدیل میکنم
(از درد هام الهام میگیرم، شعر مینویسم، میخونمش و پول در میارم)
Should see me in a sundress
باید منو تو سان درس ببینی
(لباسی تابستونی)
I do it all with ease, I should give lessons
من همه ی اینارو با آرامش خاطر انجام میدم، باید درس بدم
(به بقیه هم یاد بدم که چجوری این کارو بکنن)
Okay, okay
باشه، باشه، باشه
Maybe if I write it down, I’ll make it real somehow
شاید اگه بنویسمش، یه جورایی واقعیش کنم
‘Cause everyone’s allowed to feel amazing
چون همه اجازه دارن که احساس شگفت انگیزی داشته باشن
And I’ll never know if I never commit
و من اگه پایبند نباشم، هیچوقت نخواهم فهمید
So here’s me convincing myself I’m the shit
خب اینم از من که دارم خودمو متقاعد میکنم که خیلی آش دهن سوزیم
I’m a million trick pony
من میلیون تا استعداد دارم
The number one and only
من شماره یکم، و خیلی آس و تکم
On a scale of 1 to 10, I’m at 11
از شماره ی یک تا ده، من نمره ام یازدهه!
Okay, okay
باشه، باشه
Turn pain into a paycheck
درد رو به چک پول تبدیل میکنم
Should see me in a sundress
باید منو تو سان درس ببینی
(لباسی تابستونی)
I do it all with ease, I should give lessons
من همه ی اینارو با آرامش خاطر انجام میدم، باید درس بدم
Okay, okay
باشه، باشه، باشه
Fake it until I make it ring true
تظاهر کن، تا زمانی که من باعث شم واقعی به نظر بیاد
One day, I’ma be better at feelin’ cool, yeah
یه روزی، من قراره توی باحال بودن، بهتر باشم، آره
Fake it until I make it ring true, ayy
تظاهر کن، تا زمانی که من باعث شم واقعی به نظر بیاد، آه
One day, I’ma be better at feelin’ like a
یه روزی قراره احساس بهتری داشته باشم، انگار که..
I’m a million trick pony
من میلیون تا استعداد دارم
The number one and only
من شماره یکم، و خیلی آس و تکم
On a scale of 1 to 10, I’m at 11
از شماره ی یک تا ده، من نمره ام یازدهه!
Okay, okay
باشه، باشه
Turn pain into a paycheck
درد رو به چک پول تبدیل میکنم
Should see me in a sundress
باید منو تو سان درس ببینی
(لباسی تابستونی)
I do it all with ease, I should give lessons
من همه ی اینارو با آرامش خاطر انجام میدم، باید درس بدم
Okay, okay
باشه، باشه، باشه