آهنگ: Cardigan
هنرمند: Taylor Swift
شعر از: Aaron Dessner & Taylor Swift
تهیه کنندگان: Jack Antonoff
ژانر (سبک): Pop / Folk
آلبوم: Folklore
منتشر شده: 2020
Song: Cardigan
Artist: Taylor Swift
Songwriters: Aaron Dessner & Taylor Swift
Producers: Jack Antonoff
Genre: Pop / Folk
Album: Folklore
Released: 2020
ترجمه آهنگ Taylor Swift Cardigan
امروز با ترجمه آهنگ Cardigan از Taylor Swift در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این ترانه، دومین تِرَک از هشتمین آلبوم استودیویی این خواننده ی خوش صدای آمریکایی، به نام Folklore می باشد.
مضمون این ترانه، عشق خاصی است که به خواننده داده شده و سبب شده او احساس تولدی دوباره کند.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این هنرمند رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه ی آهنگ Cardigan از Taylor Swift
Vintage tee, brand new phone
تیشرت قدیمی، تلفن جدید
High heels on cobblestones
پاشنه بلند ها روی سنگفرش
When you are young, they assume you know nothing
وقتی که جوونی، اونا فکر میکنن تو چیزی حالیت نیست
(این تیکه با آهنگ Only The Young تیلور ارتباط معنایی داره)
Sequined smile, black lipstick
لبخند کوچک درخشان، رژ لب سیاه
(اینجا اشاره به استایل تیلور در مراسم مت گالای سال 2016 داره که اونجا، با دوست پسرش، جو آلوین آشنا شد)
Sensual politics
سیاست های نفسانی
When you are young, they assume you know nothing
وقتی که جوونی، اونا فکر میکنن تو چیزی حالیت نیست
But I knew you
ولی من تو رو میشناختم
Dancin’ in your Levi’s
که داشتی توی شلوار جین لِوی میرقصیدی
(لِوی یه کمپانیه تولیدات اینجور پارچه است)
Drunk under a streetlight, I
مست، زیر نور چراغ خیابون، من
I knew you
من تو رو میشناختم
Hand under my sweatshirt
دستت زیر سویشرت من
Baby, kiss it better, I
عزیزم (قلبمو) ببوس تا خوب شه
And when I felt like I was an old cardigan
و زمانی که من فکر کردم یه ژاکت کهنه ام
Under someone’s bed
زیر تخت یه نفر
You put me on and said I was your favorite
تو منو پوشیدی و گفتی که من مورد علاقه ی تو ام
(چند خط بالا به رابطه ی تیلور با دوست پسرش اشاره میکنه و داره میگه تو قلب شکسته ی منو التیام بخشیدی و باعث شدی احساس کنم که دوست داشتنی ام)
A friend to all is a friend to none
یه کسی که با همه دوسته، با هییچکدوم دوست نیست
Chase two girls, lose the one
دو تا دخترو تعقیب کن، یکیشو ول کن
When you are young, they assume you know nothing
وقتی که جوونی، اونا فکر میکنن تو چیزی حالیت نیست
But I knew you
ولی من تورو میشناختم
Playing hide-and-seek and
قایم موشک بازی میکردی و
Giving me your weekends, I
آخر هفته هاتو به من میدادی (باهام وقت میگذروندی)، من
I knew you
تورو میشناختم
Your heartbeat on the High Line
تپش قلبت در بالاترین حد ممکن بود
(جور دیگه ای میشه این خط رو معنی کرد….های لِین اسم راهرو ای در شهر نیویورکه که به طول دو و نیم کیلومتر ادامه داره و پر از گل و گیاهه و اشاره به جاذبه های دیدنی، در طول این آلبوم زیاد دیده میشه)
Once in twenty lifetimes, I
یک بار در بیست بار زندگی (خیلی نادر)
And when I felt like I was an old cardigan
و زمانی که من فکر کردم یه ژاکت کهنه ام
Under someone’s bed
زیر تخت یه نفر
You put me on and said I was your favorite
تو منو پوشیدی و گفتی که من مورد علاقه ی تو ام
To kiss in cars and downtown bars
بوسیدن توی ماشین و بارهای مرکز شهر
Was all we needed
تمام چیزی بود که ما میخواستیم
You drew stars around my scars
تو دور زخم های من، ستاره نقاشی کردی
(حالمو خوب کردی)
But now I’m bleedin’
ولی الان داره از زخمم خون میچکه
‘Cause I knew you
چون من تورو میشناختم
Steppin’ on the last train
داشتی سوار آخرین قطار میشدی
Marked me like a bloodstain, I
منو مثل لکه ی خون علامت گذاری کردی
I knew you
تورو میشناختم
Tried to change the ending
سعی کردی اخر داستانو عوض کنی
Peter losing Wendy, I
پیتر داشت وندی رو از دست میداد
(اشاره به فیلم بریتانیایی Peter And Wendy محصول سال 2015)
I knew you
تورو میشناختم
Leavin’ like a father
مث یه پدر از خونه میرفتی بیرون
Running like water, I
مثل آب روان بودی
And when you are young, they assume you know nothing
وقتی که جوونی، اونا فکر میکنن تو چیزی حالیت نیست
But I knew you’d linger like a tattoo kiss
ولی میدونستم تو قراره مثل یه بوس تتو، همیشه بمونی
I knew you’d haunt all of my what-ifs
میدونستم که قراره هر وقت بگم “اگه اینجوری میشد چی؟”، تو به ذهنم بیای
The smell of smoke would hang around this long
بوی دود این همه مدت قرار بود بمونه
‘Cause I knew everything when I was young
چون من وقتی جوون بودم، همه چیو میدونستم
I knew I’d curse you for the longest time
میدونستم قراره به مدت طولانی تورو فحش بدم
Chasin’ shadows in the grocery line
اوی مسیر بقالی، دنبال چیزی میگردم که وجود نداره
I knew you’d miss me once the thrill expired
میدونستم که وقتی هیجان تموم بشه، تو قراره دلت برام تنگ شه
And you’d be standin’ in my front porch light
و قراره زیر نور ایوان جلویی من وایسی
And I knew you’d come back to me
و میدونستم که قراره به سمتم برگردی
You’d come back to me
قراره به سمتم برگردی
And you’d come back to me
و تو قراره به سمتم برگردی
And you’d come back
و تو قراره برگردی
And when I felt like I was an old cardigan
و زمانی که من فکر کردم یه ژاکت کهنه ام
Under someone’s bed
زیر تخت یه نفر
You put me on and said I was your favorite
تو منو پوشیدی و گفتی که من مورد علاقه ی تو ام
1 دیدگاه دربارهٔ «Cardigan»
اون تیکهای که میگه chase two girls lost the one رو میشه اینطوری هم ترجمه کرد
دو تا دختر رو دنبال کنی، اون اصلیه رو از دست میدی