آهنگ: Bartender
هنرمند: Lana Del Rey
شعر از: Lana Del Rey & Rick Nowels
تهیه کنندگان: Lana Del Rey & Rick Nowels
ژانر (سبک): Pop / Alternative
منتشر شده: 2019
Song: Bartender
Artist: Lana Del Rey
Songwriters: Lana Del Rey & Rick Nowels
Producers: Lana Del Rey & Rick Nowels
Genre: Pop / Alternative
Released: 2019
Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©
ترجمه آهنگ Lana Del Rey Bartender (لانا دل ری بارتندر) :
امروز با ترجمه آهنگ زیبا Bartender از Lana Del Rey در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این ترانه، دوازدهمین تِرَک از ششمین آلبوم استودیویی این خواننده خوش صدای آمریکایی است.
مضمون این آهنگ، چگونگی تغییر زندگی خواننده طی سالهای اخیر
و ایزوله کردن خود از رسانه برای پرداختن به عشق و زندگی خصوصی وی میباشد.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Bartender از Lana Del Rey
All the ladies of the canyon
تمام خانومای کنیون
(Laurel Canyon نام محله ای در لس آنجلسه)
Wearing black to their house parties
که برای مهمونی های خونگیشون (لباسای) سیاه میپوشن
Crosby, Stills and Nash is playing
آهنگای Crosby, Stills and Nash داره پخش میشه
(گروهی سه نفره متشکل از , David Crosby Stephen Stills, Graham Nash)
Wine is flowing with Bacardi
شراب داره به همراه Bacardi ریخته میشه (که نوشیده بشه)
(Bacardi شرکتیه که نوشیدنی الکلی از نیشکر تولید میکنه)
But sometimes, girls just want to have fun
ولی بعضی وقتا دخترا فقط میخوان خوش بگذرونن
The poetry inside of me is warm like a gun
حس شاعرانه ی درون من، مثل یه تفنگ، گرمه
I bought me a truck in the middle of the night
نصف شبی (به دور از دید پاپاراتزی ها و مردم) یه تراک برای خودم خریدم
(تراک ها ماشینایی مثل وانت و نهنگ آبی خودمونن)
It’ll buy me a year if I play my cards right
این کارم برام یه سال زمان میخره، اگه حرکتامو حساب شده انجام بدم
Photo-free exits from baby’s bedside
خروج از تخت عشقم، بدون اینکه کسی ازم عکس بگیره
(بدون اینکه عکاسا منو هنگام خارج شدن از خونه ی عشقم ببینن)
‘Cause they don’t yet know what car I drive
چون اونا هنوز نمیدونن من چه ماشینی سوار میشم
(لانا طی سالهای اخیر، سعی داشته بیشتر برای فضای خصوصی خودش اهمیت قائل بشه
و از دست درازی رسانه ها به زندگی شخصیش جلو گیری کرده…مثال بارز این حرکتشو توی موزیک ویدیوی High By The Beach به خوبی میبینیم
وقتی که لانا هلیکوپتر عکاسا رو منفجر میکنه و میفرستتشون به دیار باقی)
I’m just tryna keep my love alive
فقط دارم سعی میکنم که عشقمو زنده نگه دارم
With my bartender, hold me all night
با خدمتکار بارم (کسی که برام نوشیدنی میاره)، منو تمام شب نگه دار
Bartender, our love’s alive
خدمتکار بار، عشقمون زندست
Baby, remember, I’m not drinking wine
عزیزم، یادت باشه، من شراب نمیخورم (اشاره به مشکلات اعتیاد لانا به الکل یه مدتی زندگیشو تحت تاثیر قرار داد
و لانا از اون موقع تصمیم گرفته الکل مصرف نکنه)
But that Cherry Coke you serve is fine
ولی نوشابه ی آلبالویی که تو سِرو میکنی، خیلی خوبه
And our love’s sweet enough on the vine
و عشق ما توی شراب به اندازه ی کافی شیرینه
Bartender, bar-t-t-tender
خدمت کار بار، خد-مت-کار- بار
(تیکه تیکه کردن این کلمه به خاطر اینه که صدای فلاش دوربین رو تداعی کنه،
همون دوربینایی که سعی دارن از حیطه ی خصوصی زندگی لانا خبر داشته باشن)
All the ladies of the canyon
تمام خانومای کنیون
Wearing white for their tea parties
که برای مهمونی های خونگیشون (لباسای) سفید میپوشن
Playing games of levitation
بازی هایی برای شناوری و غوطه وری انجام میدن
Meditating in the garden
در حالی که توی باغ دارن مدیتیشن میکنن
And I love the little games that we play
و من عاشق بازی های کوچیکی ام که میکنیم
From the valley to the beach
از درّه تا ساحل
And when at last the day is done, I grab my keys
و زمانی که روز آخر به پایان میرسه، کلیدامو بر میدارم
I bought me a truck in the middle of the night
نصف شبی (به دور از دید پاپاراتزی ها و مردم) یه تراک برای خودم خریدم
It’ll buy me a year if I play my cards right
این کارم برام یه سال زمان میخره، اگه حرکتامو حساب شده انجام بدم
Photo-free exits from baby’s bedside
خروج از تخت عشقم، بدون اینکه کسی ازم عکس بگیره
‘Cause they don’t yet know what car I drive
چون اونا هنوز نمیدونن من چه ماشینی سوار میشم
I’m just tryna keep my love alive
فقط دارم سعی میکنم که عشقمو زنده نگه دارم
With my bartender, hold me all night
با خدمتکار بارم (کسی که برام نوشیدنی میاره)، منو تمام شب نگه دار
Bartender, our love’s alive
خدمتکار بار، عشقمون زندست
Baby, remember, I’m not drinking wine
عزیزم، یادت باشه، من شراب نمیخورم (اشاره به مشکلات اعتیاد لانا به الکل یه مدتی زندگیشو تحت تاثیر قرار داد
و لانا از اون موقع تصمیم گرفته الکل مصرف نکنه)
But that Cherry Coke you serve is fine
ولی نوشابه ی آلبالویی که تو سِرو میکنی، خیلی خوبه
And our love’s sweet enough on the vine
و عشق ما توی شراب به اندازه ی کافی شیرینه
Bartender, bar-t-t-tender
خدمت کار بار، خد-مت-کار- بار
bar-t-t-tender, bar-t-t-tender
خد-مت-کار- بار، خد-مت-کار- بار
Ha, ha, ha, ha
ها ها ها ها
I bought me a truck in the middle of the night
نصف شبی (به دور از دید پاپاراتزی ها و مردم) یه تراک برای خودم خریدم
60 MPH on PCH drive
با سرعت شصت مایل بر ساعت توی اتوبان PHC رانندگی میکنم
(اتوبانی که واصل شمال آمریکا به جنوبه آمریکاست و از میان کالیفرنیا عبور میکنه)
Here to Long Beach to Newport by your side
تا برسم اینجا به لانگ بیچ، به نیو پورت ، کنار تو
(Long Beach و Newport شهرهایی ساحلی در کالیفرنیا که اتوبان PHC یا همون Pacific Coast Highway از این شهر ها هم عبور میکنه)
As they don’t yet know where I reside
در حالی که هنوز اونا نمیدونن من کجا اقامت دارم
60 miles from the last place I hide
شصت مایل از آخرین جایی که توش مخفی شده بودم، دورم
With my bar-t-t-tender, hold me all night
با خدمتکار بارم، منو تمام شب نگه دار
Bar-t-t-tender, keep love alive
خدمتکارِ بار، عشقو زنده نگه دار
Bar-t-t-tender
خدمتکارِ بار