آهنگ : crying in the club
هنرمند : Camilla Cabello
شعر از : Benny Blanco / Camilla Cabello / David Frank / Nathan Perez / Pamela Sheyne / Sia Furler / Steve Kipner
تهیه کنندگان : Benny Blanco / Cashmere Cat / Happy Perez
ژانر (سبک) : Pop / dancehall / tropical / club
آلبوم : single
منتشر شده : 2017
جایزه : Female Artist Teen Choice Awards for
حق انتشار : Universal Music Publishing Group ©
Song: crying in the club
Artist: Camilla Cabello
Song writers: Benny Blanco / Camilla Cabello / David Frank / Nathan Perez / Pamela Sheyne / Sia Furler / Steve Kipner
Producers: Benny Blanco / Cashmere Cat / Happy Perez
Genre: Pop / dancehall / tropical / club
Album: single
Released: 2017
Awards: Female Artist Teen Choice Awards for
Universal Music Publishing Group ©
آهنگ Camilla Cabello crying in the club :
امروز با ترجمه آهنگ زیبای crying in the club در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این آهنگ از خواننده ی جوان کوبایی-آمریکایی Camilla Cabello ، و عضو سابق بند موفق Fifth Harmony
(که از فصل دوم مسابقات استعداد یابی خوانندگی X Factor آمریکا به شهرت رسیدند) است
و آغازگر حرفه ی او به عنوان یک آرتیست سولو می باشد.
مضمون این ترانه، رهایی از غم و اندوه و رو آوردن به خوش گذرانی است.
موزیک ویدیوی این آهنگ در رسانه یوتیوب به بیش از صد و شصت و هشت میلیون بازدید رسیده است.
این ترانه به رتبه ی چهل و هفتم چارت صد اهنگ برتر بیلبورد رسید
و هم اکنون دارای لوح پلاتینیوم برای فروش بیش از یک میلیون نسخه را دارا است.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ crying in the club از Camilla Cabello
You think, that you’ll die without him
تو فکر میکنی که بدون اون پسره میمیری
You know, that’s a lie that you tell yourself
خودت هم میدونی که این یه دروغه که به خودت میگی
You fear, that you’ll lay alone forever now
میترسی که بعد از اون قراره تا همیشه تنها بمونی
It ain’t true, ain’t true, ain’t true, no
درست نیست، درست نیست، نه..(اشتباه میکنی)
So put your arms around me tonight
پس امشب دستاتو دور من بگیر (بغلم کن)
Let the music lift you up
بذار که موزیک ببردت بالا (تو رو محو خودش کنه)
Like you’ve never been so high
انگار که تاحالا انقد بالا نبودی
Open up your heart to me
قلبتو رو به من وا کن (چیزی که تو دلته رو به من بگو)
Let the music lift you up
بذار که موزیک ببردت بالا (تو رو محو خودش کنه)
Like you’ve never been this free
انگار که تا حالا انقد رها نبودی
‘Til you feel the sunrise
تا زمانی که طلوع خورشید رو حس کنی
Let the music warm your body
بذار که موزیک بدنتو گرم کنه
Like the heat of a thousand fires
مثل گرمای هزاران شعلۀ آتیش
The heat of a thousand fires
گرمای هزاران شعلۀ آتیش
Ain’t no crying in the club (hey, hey)
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست (هی هی)
Let the beat carry away, your tears as they fall baby
بذار تریتم، اشکهاتو که پایین میریزن، پاک کنه
Ain’t no crying in the club (hey, hey)
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست (هی هی)
With a little faith, your tears turn to ecstasy
با یه ذره ایمان، اشکهات به اکستازی تبدیل میشه
(اکستازی یه ماده مخدره)
Ain’t no crying in the club
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست
I won’t, I won’t, I
من (گریه) نخواهم کرد، من (گریه) نخواهم کرد، من
Ain’t no crying in the club
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست
I won’t, I won’t, I
من (گریه) نخواهم کرد، من (گریه) نخواهم کرد، من
You may think, that you’ll die without her
تو ممکنه فکر کنی که بدون اون دختره میمیری
But you know, that’s a lie that you told yourself
خودت هم میدونی که این یه دروغه که به خودت میگی
You fear, that you’ll never meet another so pure, but
میترسی که دیگه چنین آدم ناب و خالصیو پیدا نکنی، اما
It ain’t true, ain’t true, ain’t true, no
درست نیست، درست نیست، نه..
So put your arms around me tonight
پس امشب دستاتو دور من بگیر (بغلم کن)
Let the music lift you up
بذار که موزیک ببردت بالا (تو رو محو خودش کنه)
Like you’ve never been so high
انگار که تاحالا انقد بالا نبودی
Open up your heart to me
قلبتو رو به من وا کن (چیزی که تو دلته رو به من بگو)
Let the music lift you up
بذار که موزیک ببردت بالا (تو رو محو خودش کنه)
Like you’ve never been this free
انگار که تا حالا انقد رها نبودی
‘Til you feel the sunrise
تا زمانی که طلوع خورشید رو حس کنی
Let the music warm your body
بذار که موزیک بدنتو گرم کنه
Like the heat of a thousand fires
مثل گرمای هزاران شعلۀ آتیش
The heat of a thousand fires
گرمای هزاران شعلۀ آتیش
Ain’t no crying in the club (hey, hey)
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست (هی هی)
Let the beat carry away, your tears as they fall baby
بذار تریتم، اشکهاتو که پایین میریزن، پاک کنه
Ain’t no crying in the club (hey, hey)
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست (هی هی)
With a little faith, your tears turn to ecstasy
با یه ذره ایمان، اشکهات به اکستازی تبدیل میشه
(اکستازی یه ماده مخدره)
Ain’t no crying in the club
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست
I won’t, I won’t, I
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست
I won’t, I won’t, I
من (گریه) نخواهم کرد، من (گریه) نخواهم کرد، من
bAin’t no crying in the club
تو کلاب خبری از گریه نیست
You think, that you’ll die without him
تو فکر میکنی که بدون اون پسره میمیری
You know, that’s a lie that you tell yourself
خودت هم میدونی که این یه دروغه که به خودت میگی
You fear, that you’ll lay alone forever now
میترسی که بعد از اون قراره تا همیشه تنها بمونی
It ain’t true, ain’t true, ain’t true,
درست نیست، درست نیست
I said ain’t no (ain’t no)
گفتم خبری از (نیست)
Ain’t no crying
خبری از گریه و غصه نیست
Ain’t no crying in the club, no crying
تو کلاب خبری از گریه نیست، گریه نیست
I said ain’t no (ain’t no)
گفتم خبری از (نیست)
Ain’t no crying
خبری از گریه و غصه نیست
Ain’t no crying in the clubb, no crying
تو کلاب خبری از گریه نیست، گریه نیست
Ain’t no crying in the club (hey, hey)
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست (هی هی)
Let the beat carry away, your tears as they fall baby
بذار تریتم، اشکهاتو که پایین میریزن، پاک کنه
Ain’t no crying in the club (hey, hey)
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست (هی هی)
With a little faith, your tears turn to ecstasy
با یه ذره ایمان، اشکهات به اکستازی تبدیل میشه
(اکستازی یه ماده مخدره)
Ain’t no crying in the club
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست
I won’t, I won’t, I
من (گریه) نخواهم کرد، من (گریه) نخواهم کرد، من
Ain’t no crying in the club
تو کلاب خبری از گریه (و غصه) نیست
I won’t, I won’t, I
من (گریه) نخواهم کرد، من (گریه) نخواهم کرد، من
Ain’t no crying in the club (ain’t no crying, no crying, no crying, no)
تو کلاب خبری از گریه نیست (گریه نیست، گریه نیست، گریه نیست،نه)
I won’t, I won’t, I
من (گریه) نخواهم کرد، من (گریه) نخواهم کرد، من
Ain’t no crying in the clubb (ain’t no crying, no crying, no crying, no)
تو کلاب خبری از گریه نیست (گریه نیست، گریه نیست، گریه نیست،نه)
I won’t, I won’t, I
من (گریه) نخواهم کرد، من (گریه) نخواهم کرد، من
Ain’t no crying in the club
تو کلاب خبری از گریه نیست
1 دیدگاه دربارهٔ «Crying In The Club»
Vielen Dank