آهنگ : Diamonds – الماس ها
هنرمند : Rihanna
شعر از : Sia Furler / Benjamin Levin / Mikkel S. Eriksen / Tor Eric Hermansen
تهیه کنندگان : Benny Blanco / StarGate / Kuk Harrell
ژانر (سبک) : R&B
آلبوم : Unapologetic (ناعذرخواهانه)
منتشر شده : 2012
برنده : BillBoard Music Awards for Top R&B Song
حق انتشار : Sony/ATV Music Publishing LLC ©
Song : Diamonds
Artist: Rihanna
Songwriters: Sia Furler / Benjamin Levin / Mikkel S. Eriksen / Tor Eric Hermansen
Producer(s): Benny Blanco / StarGate / Kuk Harrell
Genre: R&B
Album: Unapologetic
Released: 2012
Award: BillBoard Music Awards for Top R&B Song
Sony/ATV Music Publishing LLC ©
آهنگ Rihanna Diamonds :
ترجمه آهنگ زیبا از Rihanna به نام Diamonds ، امروز به درخواست مستقیم شما کاربران زورنا98 ، آماده ارائه است.
آهنگ Diamonds به عنوان یک سینگل از هفتمین آلبوم ریحانا به نام Unapologetic منتشر شد.
این آهنگ خیلی زود به یکی از پرطرفدار ترین آهنگ های سال تبدیل شد.
متن آهنگ توسط خواننده و ترانه سرا معروف Sia Furler نوشته شده است خواننده در این آهنگ در مورد چگونگی رابطش با فرد مورد نظرش و شفافیت و درخشندگیش میگه.
رکورد 1.2 میلیارد بازدید در رسانه یوتیوب، متعلق به این آهنگ فوق العاده است.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Diamonds از Rihanna
Shine bright like a Diamonds
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a Diamonds
مانند الماس بدرخش
( از همه می خواد به همون اندازه که واقعا هستن برجسته و درخشان باشن و با درخشش خودشونو از دیگران جدا کنن. این حالت به الماس تشبیه شده که برقش هرگز کم نمی شه )
Find light in the beautiful sea
در دریای زیبا نور روپیدا کن
I choose to be happy
من شاد بودن رو انتخاب میکنم
( دریا به معنای زندگیه. درست مثل دریا پر تلاطمه. پیدا کردن نور هم به معنای یافتن چیزایی در زندگیه که اونو زیبا و ارزشمند می کنه. پس از این قسمت می گهI choose to be happy من شاد بودن رو انتخاب میکنم ) که تاکیدیه بر این قسمت. البته دریای زیبا می تونه به احساسات یک فرد نیز اشاره داشته باشه که از این نظر هم معناش با آهنگ جور در میاد )
You and I, you and I
تو و من، تو و من
We’re like diamonds in the sky
ما مثل الماس ها هستیم در آسمان
( وقتی شب به آسمون نگاه می کنیم ستاره ها درست مانند الماس هستن و اینجا شخصیت اصلی آهنگ می گه من و تو مانند الماس های در آسمان هستیم. عشق بین این دو هرگز محو نخواهد شد چون با ستاره های آسمون مقایسه شده ( که هرگز محو نمیشن ) )
You’re a shooting star I see
تو یه ستاره دنباله داری(و)من میبینم
( ستاره های دنباله دار معمولا نشانه ای از بخت و شانس هستن و مردم با دیدن اونا آرزو می کنن )
A vision of ecstasy
یک چشم انداز از وجد و خوشحالی
( عشقشون رو در اوج تعریف می کنه درست مانند ستاره های آسمون. البته آوردن دو عبارت vision و ecstasy در کنار هم بی منظور هم نبوده و ذهن را به سمت داروهای روانگردان و تاثیرات آنها روی احساسات نیز می بره. اما خب ما چون آدمای خوبی هستیم همون شور و شعف تصورش می کنیم )
When you hold me I’m alive
وقتی منو در آغوش می گیری زنده ام
( عشقش بهش انرژی می ده طوری که حس می کنه وقتی در آغوش اونه زنده و غیر قابل مهاره و هر کاری دوست داره می توانه انجام بده. )
We’re like diamonds in the sky
ما مانند الماس ها هستیم در آسمان
( خودش و عشقش مانند ستاره های درخشان در آسمان هستن. میشه به این شکل هم گفت که هر کسی در نوع خود ویژه است و درخشش خاص خودشو داره )
I knew that we’d become one right away
من می دونم که ما همین حالا یکی می شیم
Oh, right away
آه، همین حالا
( بر این عقیده است که خودش و عشقش به زودی یکی خواهند شد و هیچ چی تو این دنیا نمی تونه اونا رو از هم جدا کنه. روح اونا پس از اینکه به هم پیوند خوردن اجازه نمی دن از هم جدا شن.این عشق می تونه به معنای عشق در نگاه اول نیز باشه طوری که با اولین دیدار بلافاصله دو طرف به هم پیوند می خورن )
At first sight I felt energy of sun rays
در نگاه اول انرژی اشعه های خورشید رو حس کردم
( الماس ها با نور خودشون نمی درخشن. درخشندگی اونا نتیجه انکسار و انعکاس از یک منبع نوره مانند خورشید )
I saw the life inside your eyes
من زندگی رو تو چشمای تو دیدم
( به وضوح می تونه عشق رو تو چشمای این فرد ببینه. معمولا گفته میشه چشم ها پنجره روح هستن به خاطر همینه که چشماش زندگی رو می بینه )
So shine bright tonight, you and I
پس امشب درخشان بتاب، تو و من
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
( وقتی با هم هستن به نهایت پتانسیل خود می رسن و بیش از هر وقت دیگه زیبا و درخشان هستن )
Eye to eye, so alive
چشم در چشم، زنده زنده
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
( می دونه که احساسات این شخص به خودش واقعیه و وقتی رو در رو به چشمای هم خیره می شن بیش از هر وقت دیگه احساس زنده بودن می کنه )
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shining bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shining bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
Palms rise to the universe
کف دست رو به دنیا بالا میان ( مثل دست به دعا بردن )
( به خاطر به دست آوردن کسی که دوستش داره از خدا تشکر می کنه. بالا آوردن کف دست ها معمولا هنگام دعا و شکرگزاری صورت می گیره. )
As we moonshine and molly
در حالی که ما مونشاین و مولی هستیم
( Moonshine یک نوشیدنی الکلی ۹۵ درصدیه. و molly نام مستعار MDMA هستش .ترکیبی که تو قرصای روانگردان استفاده میشه. از این ترکیب برای به تصویر کشیدن اوج گرفتن احساسات استفاده کرده! )
Feel the warmth we’ll never die
گرما رو حس کن ما هرگز نخواهیم مرد
( در قسمت از مونشاین و مولی نام برده شده که خب استفاده از اونا می تونه یک فرد رو از خود بیخود کنه و به قول خودمون به فضا بفرسته. الکل باعث احساس گرما و روانگردان نیز حس ابدی بودن می ده )
We’re like diamonds in the sky
ما مانند الماس ها هستیم در آسمان
You’re a shooting star I see
تو یک ستاره دنباله داری(و) من میبینم
A vision of ecstasy
یه چشم انداز از وجد و خوشحالی
When you hold me I’m alive
وقتی منو تو آغوش می گیری زنده ام
We’re like diamonds in the sky
ما مانند الماس ها هستیم در آسمان
At first sight I felt energy of sun rays
در نگاه اول انرژی اشعه های خورشید رو حس کردم
I saw the life inside your eyes
من زندگی رو درون چشمای تو دیدم
So shine bright tonight, you and I
پس امشب درخشان بتاب، تو و من
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
Eye to eye, so alive
چشم در چشم، زنده زنده
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shining bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shining bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
So shine bright tonight, you and I
پس امشب درخشان بتاب، تو و من
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
Eye to eye, so alive
چشم در چشم، زنده زنده
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مانند الماس بدرخش