نام آهنگ : Düşler Ülkesinin Gelgit Akıllısı
خواننده : İrem Derici
آلبوم : تک آهنگ می باشد
سال : 2015
شعر : Sezen Aksu
آهنگ : Sezen Aksu
ترجمه ترانه عاشقانه از İrem Derici به نام Düşler Ülkesinin Gelgit Akıllısı رو منتشر می کنیم.
ترجمه آهنگ irem derici dusler ulkesinin gelgit akillisi
این ترانه یکی از آثار ماندگاری است که توسط بانو سزن آکسو سروده و آهنگ سازی شده است.
موزیک ویدئو این ترانه توانسته بازدید بالای 40 میلیون در رسانه اجتماعی یوتیوب کسب نماید.
متن آهنگ این اثر عاشقانه و دارای آهنگ بسیار زیبایی می باشد.
به عنوان مرجع رسمی در کشور عزیزمون و به درخواست همراهی گرامی این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه ترانه آن منتشر می کنیم که امیدواریم مورد پسند همه عزیزان قرار بگیرد.
با سایت ترجمه آهنگ زورنا98 همراه باشید.
متن و ترجمه آهنگ Düşler Ülkesinin Gelgit Akıllısı از İrem Derici
Gittin mi sahiden gittin mi
رفتی؟ واقعا رفتی؟
Bir devir daha bitti mi böyle
یه دوران دیگه هم اینطوری تموم شد؟
Sen hep biraz benim kalmıştın
تو همیشه یکم در وجودم مونده بودی
E hep kalamazdın ya öyle
خب همیشه که اونطوری نمی تونستی بمونی
Mühim haber tez duyulur malum
معلومه که خبر مهم زود شنیده میشه
Rüyasını da gördüm önce
قبلا خوابش رو هم دیده بودم
Açıkcası biraz buruldum
راستش رو بخوای یکم پیچ خوردم (دلخور شدم)
Ama sevindim de duyunca
اما خوشحال هم شدم وقتی شنیدم
Üzülme üzülürüm, kıyamam sana
ناراحت نشو که ناراحت میشم، از دلم نمیاد (میمیرم برات)
Bilirsin kötü söz diyemem sana
میدونی که نمیتونم حرف بدی بهت بزنم
Ben düşler ülkesinin gelgit akıllısıyım
من دیوونه ای از کشور آرزوها هستم
Ayrılık hakkaten sonradan koydu bana
واقعا جدایی بعدا به من آسیب رسوند
Üzülme üzülürüm, kıyamam sana
ناراحت نشو که ناراحت میشم، از دلم نمیاد (میمیرم برات)
Bilirsin kötü söz diyemem sana
میدونی که نمیتونم حرف بدی بهت بزنم
Ben düşler ülkesinin gelgit akıllısıyım
من دیوونه ای از کشور آرزوها هستم
Ayrılık hakkaten sonradan koydu bana
واقعا جدایی بعدا به من آسیب رسوند
معنی آهنگ Düşler Ülkesinin Gelgit Akıllısı
Ne emeğini inkar etmem
نه زحماتتو انکار میکنم
Ne hakkını ödemem mümkün
نه ادا کردن حقت ممکنه
Hakkettiğin içine sinsin
چیزی که لایقش هستی نصیبت بشه
Oof sen altın kalpli bir adamsın
اووف تو آدمی (مردی) با قلب طلایی هستی
Üzülme üzülürüm, kıyamam sana
ناراحت نشو که ناراحت میشم، از دلم نمیاد (میمیرم برات)
Bilirsin kötü söz diyemem sana
میدونی که نمیتونم حرف بدی بهت بزنم
Ben düşler ülkesinin gelgit akıllısıyım
من دیوونه ای از کشور آرزوها هستم
Ayrılık hakkaten sonradan koydu bana
واقعا جدایی بعدا به من آسیب رسوند
Benim hemen geceye akmam lazım
من فورا باید در شب جاری بشم
Bu gece beyoğlunu yıkmam lazım
باید امشب بی اوغلو (محله ای در استانبول) رو خراب کنم
Anahit’in ruhuna orta yerinde
وجود روحت در میان خاطره ها (روحت تو خاطراتم زنده هست)
Pasajın çiçek gibi ah be cancağızım
گذرگاهت مثل گله، آه ای عزیز تر از جانم
Üzülme üzülürüm, kıyamam sana
ناراحت نشو که ناراحت میشم، از دلم نمیاد (میمیرم برات)
Bilirsin kötü söz diyemem sana
میدونی که نمیتونم حرف بدی بهت بزنم
Ben düşler ülkesinin gelgit akıllısıyım
من دیوونه ای از کشور آرزوها هستم
Ayrılık hakkaten sonradan koydu bana
واقعا جدایی بعدا به من آسیب رسوند
(Anahit الهه زندگی و برکت در اساطیر می باشد)