نام آهنگ : Şehrin Yolu – (شهرین یولو – راه شهر)

خواننده : Feride Hilal Akın

با همخوانی : İlyas Yalçıntaş

آلبوم : تک آهنگ می باشد

سال : 2018

شعر و آهنگ : İlyas Yalçıntaş

با ترجمه ترانه عاشقانه از Feride Hilal Akın و İlyas Yalçıntaş به نام Şehrin Yolu خدمت رسیده ایم.

این تک ترانه که محصول سال 2018 می باشد ، با همخوانی 2 خواننده محبوب ترک به صدا در آمده است.

این ترانه توانسته محبوبیت بسیار بالایی داشته باشد و ما امروز در زورنا98، ترجمه و متن آهنگ آن را منتشر می نماییم.

با ما همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Şehrin Yolu از Feride Hilal Akın و İlyas Yalçıntaş

Bu aşkın tozlu yolunu bulduğum yerden
از جایی که راه غبار آلود این عشق رو پیدا کردم
Gündüz gözü görmediğim çaldın benden
چشمم روز روشن رو ندیده اونو ازم زدی (گرفتی)
Sürgün gibi çekmediğim kalmadı senden
مانند تبعید چیزی نموند که از دستت نکشم

Ellerimle yazdım bu sonu
این پایان رو با دست خودم نوشتم
Şimdi yerle bir şehrin yolu
حالا راه شهر با خاک یکسان شده

Gönlüme girdin ama son oldu yalancı gül sevemem
به قلبم وارد شدی اما تمام شد، نمی تونم عاشق گل دروغگو باشم
Bin kere geldin ama hiç oldu yürekle yol çizemem
هزار بار اومدی اما هیچ شد(بی فایده)، نمی تونم با دلم مسیر ترسیم کنم
Dertle bir oldu adım çok yandı sonunda kal diyemem
با درد یکی شد، در آخر قدم هام(تلاش هام) خیلی سوخت، نمی تونم بگم بمون
Gözlerimin içine kar yağdı soğukla baş edemem
به درون چشمام برف بارید، نمی تونم با سرما کنار بیام (ادامه بدم)

* yalancı gül که به صورت کلمه ای به معنی گل دروغگو می باشد، به صورت صحیح و مفهومی گل مصنوعی ترجمه و تفسیر می شود.

با اکانت اختصاصی و قانونی اسپاتیفای، بدون محدودیت، ترانه‌های محبوب خود را پیدا کنید

لطفا به این ترجمه آهنگ امتیاز دهید.


(ستاره سمت چپ : بیشترین امتیاز | ستاره سمت راست : کمترین امتیاز)

عضویت در کانال تلگرام زورنا98
برای ارتباط با پشتیبانی و همچنین اطلاع از آخرین ترجمه‌ها و دسترسی سریع به آن‌ها، در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید.
عضویت در صفحه اینستاگرام زورنا98
برای مشاهده و دریافت موزیک ویدئو جدیدترین و محبوب ترین ترانه‌های مجاز به همراه زیرنویس فارسی، صفحه اینستاگرام زورنا98 را دنبال نمایید.

2 دیدگاه دربارهٔ «Şehrin Yolu»

    1. با عرض سلام و احترام

      از توجهتون بسیار ممنونیم ولی اگه دقت کنید در پایین ترجمه * زدیم و توضیح دادیم این مورد رو چون ما اول به صورت کلمه به کلمه سعی می کنیم ترجمه کنیم تا دوستان و همراهانی که خواهان یادگیری زبان هستند، بتونند استفاده کنند.
      لطفا مورد دیگه ای اگه هست بفرمایید بررسی کنیم، چون ما دوباره بررسی کردیم و موردی ندیدیم.

      با تشکر از حضور گرمتون

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

به منظور حفظ قانون کپی رایت و ارزش‌های انسانی، امکان کپی محتوا و ترجمه‌ها بسته می باشد.