آهنگ : Born To Die (زاده شده برای مُردن)
هنرمند : Lana Del Rey
شعر از : Lana Del Rey / Justin Parker
تهیه کنندگان : Emile Haynie / Justin Parker
ژانر (سبک) : baroque pop / indie pop / sadcore
آلبوم : Born To Die (زاده شده برای مُردن)
منتشر شده : 2011
جایزه : UK Music Video Awards for Best Pop Video – International
حق انتشار : Sony/ATV Music Publishing LLC ©
Song: Born To Die
Artist: Lana Del Rey
Songwriters: Lana Del Rey / Justin Parker
Producers: Emile Haynie / Justin Parker
Genre: baroque pop / indie pop / sadcore
Released: 2011
Awards: UK Music Video Awards for Best Pop Video – International
Sony/ATV Music Publishing LLC ©
آهنگ Lana Del Rey Born To Die :
امروز با ترجمه آهنگ Born To Die از Lana Del Rey در خدمت شما کاربران عزیز زورنا98 هستیم.
آهنگ Born To Die، اولین آهنگ از دومین آلبوم استودیویی با همین اسم Born To Die،
از خواننده جوان آمرکایی، الیزابت گرنت است که با نام هنری Lana Del Rey شناخته می شود.
این آهنگ در مورد فانی بودن انسان و گذران سریع وقت است،
لذا Lana Del Rey در این آهنگ از جدایی ها و باهم نبودن ها دوری جسته
و به دلیل رد شدن زمان و فرصت ها، به باهم بودن توصیه می کند.
موزیک ویدیوی این آهنگ دلنشین، به چهارصد و چهار میلیون بازدید در رسانه یوتیوب رسیده است.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Born To Die از Lana Del Rey
Why, who me, why?
چرا؟ کی، من؟ چرا؟
Feet don’t fail me now
پاهام، منو نا امید نکنید
Take me to your finish line
منو به خط پایانتون برسونید
Oh my heart it breaks every step that I take
آه، قلب من در هر قدمی که برمیدارم، میشکنه
But I’m hoping that the gates, they’ll tell me that you’re mine
ولی امیدوارم که دروازه ها به من بگن که تو مال منی
Walking through the city streets
قدم زدن تو خیابونای شهر
Is it by mistake or design?
اشتباهی داره اتفاق میفته یا کار تقدیره؟
I feel so alone on a Friday night
من جمعه شبا خیلی احساس تنهایی میکنم
Can you make it feel like home if I tell you you’re mine?
اگه بگو تو مال منی، میتونی یه کاری کنی اینجا حس خونه بهم بده؟
It’s like I told you, honey
دقیقا هونجوریه که بهت گفتم، عزیزم
Don’t make me sad, don’t make me cry
منو ناراحت نکن، منو به گریه ننداز (خواسته هامو بپذیر)
Sometimes love is not enough and the road gets tough,
بعضی وقتا عشق کافی نیست (تنها راه حل نیست) و راه سخت میشه
I don’t know why
نمیدونم چرا
Keep making me laugh
به خندوندن من ادامه بده
Let’s go get high
بیا بریم نئشه بشیم
The road is long, we carry on
راه طولانیه، مام ادامه میدیم
Try to have fun in the meantime
سعی میکنیم در این حین (در طول راهمون باهم) خوش بگذرونیم
Come take a walk on the wild side
بیا و تو قسمت وحشی یه قدمی بزن (نا متعارف هارو تجربه کن)
Let me kiss you hard in the pouring rain
بذار من تو رو تو بارونِ شدید، بوست کنم
You like your girls insane
تو دوست داری دوستات دیوونه باشن (معمولی نباشن)
So choose your last words, this is the last time
پس، کلمات آخرت رو انتخاب کن، این آخرین باره (که ما با همیم)
‘Cause you and I, we were Born To Die
چون من و تو، به دنیا اومدیم که بمیریم! (وقتمون اونقدی زیاد نیست که بخوایم بدون هم سپریش کنیم)
Lost but now I am found
گم شده بودم (قبل ازتو) ولی الان پیدا شدم (چون باتو معنی پیدا میکنم)
I can see but once I was blind
الان میبینم (چون باتو بصیرت پیدا میکنم) ولی قبلا (قبل از تو) کور بودم
I was so confused as a little child
مثل یه بچه خیلی گیج شده بودم
Tried to take what I could get
سعی میکردم هرچی که هستو بگیرم (برام مهم نبود چی باشه، فقط داشته باشمش)
Scared that I couldn’t find all the answers, honey
ترسیده بودم که نتونم جواب همه (همه ی سوالا و خواسته هامو) رو پیدا کنم، عسلم
Don’t make me sad, don’t make me cry
منو ناراحت نکن، منو به گریه ننداز (خواسته هامو بپذیر)
Sometimes love is not enough and the road gets tough,
بعضی وقتا عشق کافی نیست (تنها راه حل نیست) و راه سخت میشه
I don’t know why
نمیدونم چرا
Keep making me laugh
به خندوندن من ادامه بده
Let’s go get high
بیا بریم نئشه بشیم
The road is long, we carry on
راه طولانیه، مام ادامه میدیم
Try to have fun in the meantime
سعی میکنیم در این حین (در طول راهمون باهم) خوش بگذرونیم
Come take a walk on the wild side
بیا و تو قسمت وحشی یه قدمی بزن (نا متعارف هارو تجربه کن)
Let me kiss you hard in the pouring rain
بذار من تو رو تو بارونِ شدید، بوست کنم
You like your girls insane
تو دوست داری دوستات دیوونه باشن (معمولی نباشن)
So choose your last words, this is the last time
پس، کلمات آخرت رو انتخاب کن، این آخرین باره (که ما با همیم)
‘Cause you and I, we were born to die
چون من و تو، به دنیا اومدیم که بمیریم! (وقتمون اونقدی زیاد نیست که بخوایم بدون هم سپریش کنیم)
We were born to die
به دنیا اومدیم که بمیریم
We were Born To Die
زاده شدیم که بمیریم
Come take a walk on the wild side
بیا و تو قسمت وحشی یه قدمی بزن (نا متعارف هارو تجربه کن)
Let me kiss you hard in the pouring rain
بذار من تو رو تو بارونِ شدید، بوست کنم
You like your girls insane
تو دوست داری دوستات دیوونه باشن (معمولی نباشن)
Don’t make me sad, don’t make me cry
منو ناراحت نکن، منو به گریه ننداز (خواسته هامو بپذیر)
Sometimes love is not enough and the road gets tough,
بعضی وقتا عشق کافی نیست (تنها راه حل نیست) و راه سخت میشه
I don’t know why
نمیدونم چرا
Keep making me laugh
به خندوندن من ادامه بده
Let’s go get high
بیا بریم نئشه بشیم
The road is long, we carry on
راه طولانیه، مام ادامه میدیم
Try to have fun in the meantime
سعی میکنیم در این حین (در طول راهمون باهم) خوش بگذرونیم
Come take a walk on the wild side
بیا و تو قسمت وحشی یه قدمی بزن (نا متعارف هارو تجربه کن)
Let me kiss you hard in the pouring rain
بذار من تو رو تو بارونِ شدید، بوست کنم
You like your girls insane
تو دوست داری دوستات دیوونه باشن (معمولی نباشن)
So choose your last words, this is the last time
پس، کلمات آخرت رو انتخاب کن، این آخرین باره (که ما با همیم)
‘Cause you and I, we were born to die
چون من و تو، به دنیا اومدیم که بمیریم! (وقتمون اونقدی زیاد نیست که بخوایم بدون هم سپریش کنیم)
We were born to die
به دنیا اومدیم که بمیریم
We were Born To Die
زاده شدیم که بمیریم