آهنگ: Happiness is a butterfly
هنرمند: Lana Del Rey
شعر از: Rick Nowels / Jack Antonoff / Lana Del Rey
تهیه کنندگان: Lana Del Rey & Jack Antonoff
ژانر (سبک): Pop / Alternative
منتشر شده: 2019
Song: Happiness is a butterfly
Artist: Lana Del Rey
Songwriters: Rick Nowels / Jack Antonoff / Lana Del Rey
Producers: Lana Del Rey & Jack Antonoff
Genre: Pop / Alternative
Released: 2019
Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©
ترجمه آهنگ Lana Del Rey Happiness is a butterfly (لانا دل ری هپینس از باترفلای) :
امروز با ترجمه آهنگ جذاب Happiness is a butterfly از Lana Del Rey
در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این ترانه، سیزدهمین تِرَک از ششمین آلبوم استودیویی این خواننده خوش صدای آمریکایی است.
مضمون این ترانه ی زیبا، احساسات معصومانه ی خواننده در مواجهه با رابطی ای جدی و استرس ها و تلاطم ها،
و نهایتاً دلشکستگی ها و آسیب های روحی میباشد.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Happiness is a butterfly از Lana Del Rey
Do you want me or do you not?
منو میخوای یا نه؟
I heard one thing, now I’m hearing another
من یه چیزی شنیدم، الانم دارم یه چی دیگه میشنوم
Dropped a pin to my parking spot
(روی نقشه ی شهر توی گوشیم) یه سنجاق زدم از محل پارکم (تا اونجایی که میخوام برم)
The bar was hot, it’s 2 AM, it feels like summer
بار گرم بود، ساعت 2 نصف شبه، احساسی مثل تابستون داره
Happiness is a butterfly
خوشحالی (خوشبختی) مثل یه پروانه میمونه
(پروانه در بسیاری از آداب و رسوم و فرهنگ ها نماد امیدواری و زندگی دوبارست)
Try to catch it, like, every night
سعی میکنم (این پروانه رو) بگیرم، هر شب و هر شب
It escapes from my hands into moonlight
این (پروانه) از دست من در میره به سمت مهتاب
Every day is a lullaby
هر روز شبیه به یه لالاییه
Hum it on the phone, like, every night
هر شب پشت تلفن زمزمه اش میکنم، هر شب
Sing it for my babies on the tour life, ah
برای عشقام میخونم (این لالایی رو) وقتی که مشغول تور کنسرتامم، آه
If he’s a serial killer, then what’s the worst that can happen
اگه اون یه قاتل زنجیره ایه، پس دیگه بدترین چیزی که میتونه اتفاق بیفته
to a girl who’s already hurt?
برای دختری که همین الانشم کلی صدمه دیده، چیه؟؟
I’m already hurt
من همین الانشم صدمه دیدم
If he’s as bad as they say, then I guess I’m cursed
اگه اون به اندازه ای که مردم میگن بد باشه، پس دیگه گمونم من طلسم شدم
Looking into his eyes, I think he’s already hurt
در حالی که توی چشماش نگاه میکنم، فکر میکنم که اون همین الانشم صدمه دیده
He’s already hurt
اون همین الانشم صدمه دیده
I said “Don’t be a jerk, don’t call me a taxi”
من گفتم:”عوضی نباش، برام تاکسی خبر نکن”
Sitting in your sweatshirt, crying in the backseat, ooh
در حالی که سوشرت تو تنمه، نشستم توی صندلی عقب و دارم گریه میکنم، اووه
I just wanna dance with you
من فقط میخوام با تو برقصم
Hollywood and Vine, Black Rabbit in the alley
تقاطع بلوار هالیوود و خیابون واین، و بلک ربیت توی کوچه
(بلک ربیت اسم باری در منطقه ی بروکلین شهر نیویورکه که به سبک قرن نوزدهمه)
I just wanna hold you tight down the avenue
من فقط میخوام تو خیابون تو رو محکم بغل کنم
I just wanna dance with you
من فقط میخوام با تو برقصم
I just wanna dance with you
من فقط میخوام با تو برقصم
Baby, I just wanna dance
عزیزم، من فقط میخوام یرقصم
With you
با تو
Baby, I just wanna dance
عزیزم، من فقط میخوام یرقصم
With you
با تو
Left the canyon, drove to the club
کنیون (محله ای در لس آنجلس) رو ترک کردم، با ماشین رفتم به کلاب
I was one thing, now I’m being another
من قبلاً یه چیز بودم (خانوم کنیونی)، الان یه چیز دیگه ام (زنی بدون دوست و عشق)
Laurel down to Sunset in the truck
توی تراک (ماشینهایی مثل وانت ما) به سمت غروب میخزم و میرم و محو میشم
I’ll pick you up if you’re in town on the corner, ah
اگه تو شهر و توی محله باشی، میام سوارت میکنم
Happiness is a butterfly
خوشحالی (خوشبختی) مثل یه پروانه میمونه
We should catch it while dancing
باید در حالی که میرقصیم، بگیریمش
I lose myself in the music, baby
من خودمو توی موزیک گم میکنم (و غرق در موسیقی میشم) عزیزم
Every day is a lullaby
هر روز مثل یه لالایی میمونه
Try to catch it like lightning
سعی میکنم که مثل رعد و برق، بگیرمش
I sing it into my music, I’m crazy
من (این لالایی رو) روی موسیقی خودم میخونم، من دیوونم
If he’s a serial killer, then what’s the worst that can happen
اگه اون یه قاتل زنجیره ایه، پس دیگه بدترین چیزی که میتونه اتفاق بیفته
to a girl who’s already hurt?
برای دختری که همین الانشم کلی صدمه دیده، چیه؟؟
I’m already hurt
من همین الانشم صدمه دیدم
If he’s as bad as they say, then I guess I’m cursed
اگه اون به اندازه ای که مردم میگن بد باشه، پس دیگه گمونم من طلسم شدم
Looking into his eyes, I think he’s already hurt
در حالی که توی چشماش نگاه میکنم، فکر میکنم که اون همین الانشم صدمه دیده
He’s already hurt
اون همین الانشم صدمه دیده
I said “Don’t be a jerk, don’t call me a taxi”
من گفتم:”عوضی نباش، برام تاکسی خبر نکن”
Sitting in your sweatshirt, crying in the backseat, ooh
در حالی که سوشرت تو تنمه، نشستم توی صندلی عقب و دارم گریه میکنم، اووه
I just wanna dance with you
من فقط میخوام با تو برقصم
Hollywood and Vine, Black Rabbit in the alley
تقاطع بلوار هالیوود و خیابون واین، و بلک ربیت توی کوچه
(بلک ربیت اسم باری در منطقه ی بروکلین شهر نیویورکه که به سبک قرن نوزدهمه)
I just wanna hold you tight down the avenue
من فقط میخوام تو خیابون تو رو محکم بغل کنم
I just wanna dance with you
من فقط میخوام با تو برقصم
I just wanna dance with you
من فقط میخوام با تو برقصم
Baby, I just wanna dance
عزیزم، من فقط میخوام یرقصم
With you
با تو
Baby, I just wanna dance
عزیزم، من فقط میخوام یرقصم
With you
با تو