نام آهنگ : Karma – کارما
خواننده : Buray
آلبوم : Kehanet
سال : 2018
شعر : Gözde Ançel – Buray
آهنگ : Gözde Ançel
با ترجمه یک آهنگ بسیار زیبا و جدید از Buray به نام Karma خدمت رسیده ایم.
این ترانه یکی از محبوب ترین ترانه های آخرین آلبوم بورای در سال 2018 می باشد و پیش تر نیز از این آلبوم ترانه های Aşk Bitsin و Kehanet و Kabahat Bende رو ترجمه و منتشر کرده ایم.
متن آهنگ و موسیقی دلنشین و زیبای این اثر یکی از دلایل محبوبیت بیشتر این ترانه می باشد.
امروز به درخواست تعداد زیادی از همراهان عزیزمون این ترانه زیبا ترجمه کردیم. در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم زیبا مد نظرتون بود با ما تماس بگیرید.
برای مشاهده ترانه های دیگر این آلبوم و شنیدن آنلاین موسیقی ترانه های از طریق جمله رنگ دار روبرو اقدام نمایید. آلبوم Kehanet
با زورنا98 همراه باشید.
متن و ترجمه آهنگ karma از Buray
Karma yine geliyor
کارما* دوباره میاد (اتفاق میوفته)
Yüze vuruyor dünü bile bile üzerime salıyor
به رو میاره، دیروز رو با اینکه می دونه (دیده) به روم میاره
Sanma yola giriyor
فکر نکن به راه میوفته
Dışı yakıyor içi dele dele yüreğime batıyor
بیرون رو می سوزنه ، با سوراخ کردن درونم به قلبم فرو میره
Hazırlamış cümleleri bir kitaptan okur gibi
جمله ها رو طوری حاضر کرده که انگار از یک کتاب داره می خونه
Altı bomboş hikayeler
حکایت هایی که زیرش خالیه (تو خالیه)
Yakın bile durmadan hiç saydıkça saydı bitmedi
حتی وقتی نزدیک هم نایستاده، وقتی هیچ به حساب میاورد، [هیچ] به حساب آورد و تموم نشد
Eften püften bahaneler
بهانه هایی از هیچ و پوچ
Karşında düğmeleri ilikledim
در مقابلش دکمه هارو بستم
Saygıyla bekliyorum aşk
با عشق منتظر عشق هستم
Damla damla su içinde ne haldeyim
درون قطره قطره آب در چه حالی هستم
Korkumdan titriyorum aşk
بدون اینکه بترسم، در مقابل عشق می لرزم
Korksam da istiyorum aşk
بترسم هم عشق رو میخوام
Damla damla sus kesildim ne haldeyim
قطره قطره ساکت شدم، در چه حالیم
Korksam da istiyorum aşk
بترسم هم عشق رو میخوام
کارما به معنی زیستکار یا عملکرد فرد در زندگی است و این عملکردها ذاتاً و به طور خودکار نتایجی در این زندگی و زندگی بعد به دنبال دارند. بدین معنی که «هر چه بکاری همان را درو خواهی کرد».