آهنگ: Soon you’ll get better
هنرمند: Taylor Swift
با همراهی: Dixie Chicks
شعر از: Jack Antonoff & Taylor Swift
تهیه کنندگان: Jack Antonoff & Taylor Swift
ژانر (سبک): Pop
منتشر شده: 2019
Song: Soon you’ll get better
Artist: Taylor Swift
Featuring: Dixie Chicks
Songwriters: Jack Antonoff & Taylor Swift
Producers: Jack Antonoff & Taylor Swift
Genre: Pop
Released: 2019
Republic Records & Universal Music Group©
ترجمه آهنگ Taylor Swift ft. Dixie Chicks Soon you’ll get better :
امروز با ترجمه آهنگ Soon you’ll get better از Taylor Swift در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این آهنگ احساسی، دوازدهمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی این خواننده جوان آمریکایی است
و در آن با گروه آمریکایی Dixie Chicks همکاری کرده است.
مضمون این ترانه، مادر Taylor Swift و دست و پنجه نرم کردن وی با بیماری سرطان میباشد.
قبل از انتشار این آهنگ، Taylor Swift در موزیک ویدیوی آهنگ ME!،
عکسی از این گروه را روی دیوار خانه اش نمایش داده بود که از همانجا،
شایعه ی همکاری این خواننده با این گروه، بر سر زبان ها افتاده بود.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Soon you’ll get better از Taylor Swift ft. Dixie Chicks
The buttons of my coat were tangled in my hair
دگمه های کُتم به موهای سرم پیچ خورده بودن
(تیلور توی مطب نشسته و کتشو کشیده روی سرش که کسی نشناستش)
In doctor’s office lighting, I didn’t tell you I was scared
توی نور مطب دکتر، بهت نگفتم که ترسیده ام
That was the first time we were there
اون اولین بار بود که اونجا بودیم
Holy orange bottles, each night, I pray to you
هولی اورنج باتل ها (قرص هایی برای مادر تیلور)، هر شب، من برات دعا میکنم
Desperate people find faith, so now I pray to Jesus too
آدمای درمونده اعتقاد پیدا میکنن (چون دستشون به غیر از خدا به جایی بند نیست)،
پس من الان به درگاه عیسی مسیح هم دعا میکنم
And I say to you…
و بهت میگم
Ooh-ah
آه، آه
Soon, you’ll get better
به زودی، بهتر میشی
Ooh-ah
آه، آه
Soon, you’ll get better
به زودی، بهتر میشی
Ooh-ah
آه، آه
You’ll get better soon
بهتر میشی به زودی
‘Cause you have to
چون مجبوری
I know delusion when I see it in the mirror
من توهم رو میشناسم (تشخیص میدم) وقتی که توی آینه میبینمش
You like the nicer nurses, you make the best of a bad deal
تو پرستارای خوش برخورد رو دوست داری، تو شرایط بد رو به خوبی تغییر میدی
I just pretend it isn’t real
من تظاهر میکنم که این واقعیت نداره
I’ll paint the kitchen neon, I’ll brighten up the sky
من آشپزخونه رو به رنگ نئون در میارم، آسمونو روشن میکنم
I know I’ll never get it, there’s not a day that I won’t try
میدونم هرگز بهش نمیرسیم، روزی نخواهد بود که تلاش نکنم
And I say to you…
و بهت میگم
Ooh-ah
آه، آه
Soon, you’ll get better
به زودی، بهتر میشی
Ooh-ah
آه، آه
Soon, youll get better
به زودی، بهتر میشی
Ooh-ah
آه، آه
Youll get better soon
بهتر میشی به زودی
‘Cause you have to
چون مجبوری
And I hate to make this all about me
و متنفرم که این جریانو راجع به خودم بکنمش
(از این موقعیت برای جلب توجه استفاده کنم)
But who am I supposed to talk to?
ولی خب با کی باید حرف بزنم؟ (حرف دلمو به کی بگم؟)
What am I supposed to do
قراره چیکار کنم
If there’s no you?
اگه تو نباشی؟ (زبونم لال اگه فوت شی؟)
This won’t go back to normal, if it ever was
این قضیه دیگه به حالت عادی بر نخواهد گشت، کاش بر میگشت
It’s been years of hoping, and I keep saying it because
الان چند ساله مه امیدواریم، و همش همینو میگم
‘Cause I have to
چون مجبورم
Ooh-ah
آه، آه
You’ll get better
بهتر میشی
Ooh-ah
آه، آه
Soon, youll get better
به زودی، بهتر میشی
Ooh-ah
آه، آه
You’ll get better soon
بهتر میشی به زودی
Ooh-ah
آه، آه
Soon, you’ll get better
به زودی، بهتر میشی
Ooh-ah
آه، آه
Soon, youll get better
به زودی، بهتر میشی
Ooh-ah
آه، آه
Youll get better soon
بهتر میشی به زودی
‘Cause you have to
چون مجبوری