نام آهنگ : Sürgün
خواننده : Serdar Ortaç
آلبوم : تک آهنگ می باشد
سال : 2018
شعر : Serdar Ortaç – Sera Tokdemir
آهنگ : Serdar Ortaç – Sera Tokdemir
با ترجمه ترانه ای شنیدنی و زیبا از Serdar Ortaç به نام Sürgün خدمت رسیده ایم.
این ترانه به صورت یک تک آهنگ می باشد و حدود 4 روز پیش در رسانه اجتماعی یوتیوب منتشر شده است و توانسته تا به این لحظه بیش از 450 هزار بازدید کسب نماید.
متن آهنگ این اثر حکایت یک تنها گذاشتن و پشیمانی بعد از ترک کردن می باشد و موسیقی جذاب از ویژگی های این ترانه می باشد.
ترجمه این اثر رو به همراه متن ترانه آن، به درخواست کاربران عزیزمون در زورنا98 آماده می کنیم که امیدواریم مورد پسندتون قرار بگیرد.
با همراه باشید.
متن و ترجمه آهنگ Sürgün از Serdar Ortaç
Benden geçti, olacak bunun bir bedeli
از من گذشت، این یک عوضی (بهایی) خواهد داشت
Şimdi arasın dursun, aramak zoruna mı gitti?
حالا بگرده، جست جو کردن براش سخت شد؟
Hayırdır beni mi andın,
خیره (خیر و نیکی)، آیا منو یاد کردی؟ (نام بردی)
Çınlar oldu kulağım
گوشم زنگ زد (تعجب کردم)
Pişmansan, yol aldıysan,
اگه پشیمونی، راه [پیش] گرفتی
Ben senden çok uzağım.
من از تو خیلی دورم
Senin içinde nefret varsa,
اگه درون تو نفرت وجود داره
Benim kalbim de solmuş küskün.
قلب من هم پژمرده و قهر کرده هست
Yürü dikenli yollarda sana,
برو، راه های [پر از] خار هم برای تو
Az bile bu sürgün.
حتی کمه این تبعید
(تبعید در راه های پر از خار هم برای تو کمه)
Benden geçti, beni kendi eliyle itti
از من گذشت، من رو با دست های خودش هل داد
Şimdi arasın dursun, kendi isteğiyle bitti.
حالا بگرده، با خواست خودش تموم شد
Hayırdır beni mi andın,
خیره (خیر و نیکی)، آیا منو یاد کردی؟ (نام بردی)
Çınlar oldu kulağım
گوشم زنگ زد (تعجب کردم)
Pişmansan, yol aldıysan,
اگه پشیمونی، راه [پیش] گرفتی
Ben senden çok uzağım.
من از تو خیلی دورم
Senin içinde nefret varsa,
اگه درون تو نفرت وجود داره
Benim kalbim de solmuş küskün.
قلب من هم پژمرده و قهر کرده هست
Yürü dikenli yollarda sana,
برو، راه های [پر از] خار هم برای تو
Az bile bu sürgün.
حتی کمه این تبعید
(تبعید در راه های پر از خار هم برای تو کمه)