آهنگ : The Heart Wants What It Wants (اما دل (وقتی) یه چیزی رو بخواد)
هنرمند : Selena Gomez
شعر از : Selena Gomez / Antonina Armato / David Jost / Tim James
تهیه کنندگان : Rock Mafia
آلبوم : For You
منتشر شده : 2014
جایزه : Radio Disney Music Award for Best Breakup Song
حق انتشار : Downtown Music Publishing, Universal Music Publishing Group ©
Song: The Heart Wants What It Wants
Artist: Selena Gomez
Songwriters: Selena Gomez / Antonina Armato / David Jost / Tim James
Producers: Rock Mafia
Album: For You
Released: 2014
Awards: Radio Disney Music Award for Best Breakup Song
Downtown Music Publishing, Universal Music Publishing Group ©
آهنگ Selena Gomez The Heart Wants What It Wants :
امروز با ترجمه آهنگ شنیدنی The Heart Wants What It Wants
از Selena Gomez همراه شما کاربران همیشگی و محترم زورنا98 هستیم.
این آهنگ به یاد ماندنی، از خواننده ی جوان آمریکایی، Selena Gomez است
که در مورد جدایی وی از Justin Bieber می باشد و اولین تِرَک از آلبوم او به نام For You (برای تو) است.
این آهنگ در زمان انتشار به رتبه ی ششم چارت صد آهنگ برتر در کشور آمریکا رسید
و هم اکنون دارای گواهی پلاتینیوم برای فروش نزدیک به یک و نیم میلیون نسخه را دارا است.
موزیک ویدیوی این آهنگ تاثیر گذار در رسانه یوتیوب به ششصد و سی میلیون بازدید رسیده است.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants از Selena Gomez
You got me sippin’ on something
تو باعث شدی یه چیزی رو ذره ذره احساس کنم
I can’t compare to nothing
که نمیتونم با چیز دیگه ای مقایس بکنم
I’ve ever known, I’m hoping
من همیشه میدونستم، امید دارم
That after this fever I’ll survive
که بعد از این تب، نجات پیدا خواهم کرد (چیزیم نمیشه)
I know I’m acting a bit crazy
میدونم که دارم یکم دیوونه بازی در میارم
Strung out, a little bit hazy
مضطرب و عصبیم، گیج شدم (خودمم نمیدونم چه اتفاقی داره میفته)
Hand over heart, I’m praying
دستم رو قلبمه، دارم دعا میکنم
That I’m gonna make it out alive
که از این همه مشکل و دردسر، زنده بیرون بیام (یه بلایی سر خودم نیارم)
The bed’s getting cold and you’re not here
تخت خواب داره سرد میشه و تو اینجا نیستی (کنارم نیستی)
The future that we hold is so unclear
آینده ای که انتظارش رو داشتیم دیگه واضح و مشخص نیست
But I’m not alive until you call
اما من تا زمانی که تو زنگ نزنی، زنده نیستم (بدون تو با مرده فرقی ندارم)
And I’ll bet the odds against it all
و من خلاف اینو شرط میبندم (زنگ نخواهی زد)
Save your advice ’cause I won’t hear
نصیحتت رو نگه دار چون من گوش نخواهم داد
You might be right but I don’t care
ممکنه حق با تو باشه، اما من اهمیتی نمیدم
There’s a million reasons why I should give you up
میلیون ها دلیل هست که من باید تورو بیخیال شم
But The Heart Wants What It Wants
اما دل (وقتی) یه چیزی رو بخواد، میخواد (منطق حالیش نمیشه و کار خودشو میکنه)
But the heart wants what it wants
اما دل (وقتی) یه چیزی رو بخواد، میخواد
You got me scattered in pieces
تو منو به تکه های زیادی خورد کردی
Shining like stars and screaming
در حالی که خودت مثل ستاره ها درخشیدی و به چشم اومدی
Lightening me up like Venus
منو وثل ونوس، روشن و تابان کردی ( مثل ونوس که الهه ی عشق و زیباییه )
But then you disappear and make me wait
اما بعدش ناپدید شدی و من رو منتظر گذاشتی
And every second’s like torture
و هرثانیه ( که بدون تو میگذره) مثل شکنجست
Hell over trip, no more so
حسابی عصبانیم میکنی ، دیگه این وضعیتو نمیخوام (آمریکایی ها از Trip به معنی عصبانیت استفاده میکنن)
Finding a way to let go
یه راه میخوام پیدا کنم که احساساتمو نسبت به تو از دست بدم
Baby baby no I can’t escape
عزیزم ! عزیزم !نمیتونم فرار کنم
The bed’s getting cold and you’re not here
تخت خواب داره سرد میشه و تو نیستی (کنارم نیستی)
The future that we hold is so unclear
آینده ای که انتظارش رو داشتیم دیگه واضح و مشخص نیست
But I’m not alive until you call
اما من تا زمانی که تو زنگ نزنی، زنده نیستم (بدون تو با مرده فرقی ندارم)
And I’ll bet the odds against it all
و من خلاف اینو شرط میبندم (زنگ نخواهی زد)
Save your advice ’cause I won’t hear
نصیحتت رو نگه دار چون من گوش نخواهم داد
You might be right but I don’t care
ممکنه حق با تو باشه، اما من اهمیتی نمیدم
There’s a million reasons why I should give you up
میلیون ها دلیل هست که من باید تورو بیخیال شم
But the heart wants what it wants
اما دل (وقتی) یه چیزی رو بخواد، میخواد
But the heart wants what it wants
اما دل (وقتی) یه چیزی رو بخواد، میخواد
This is a modern fairytale
این مثل یه داستان افسانه ایه مدرنه
No happy endings
هیچ پایان شادی نداره
No wind in our sails
و رو بادبانمون هیچ بادی نیست (اوضاع بر وفق مراد ما نیس)
But I can’t imagine a life without
اما نمیتونم زندگی رو بدون
Breathless moments
لحظاتی که نفس آدم رو بند میارن تصور کنم (همه ی زندگی ها پیچیدگی های خودشونو دارن و وظیفه ی ماس اوضاع خودمونو درست کنیم)
Breaking me down down down
و (این لحظات سخت) منو خورد میکنن، خورد، خورد
The bed’s getting cold and you’re not here
تخت خواب داره سرد میشه و تو نیستی (کنارم نیستی)
The future that we hold is so unclear
آینده ای که انتظارش رو داشتیم دیگه واضح و مشخص نیست
But I’m not alive until you call
اما من تا زمانی که تو زنگ نزنی، زنده نیستم (بدون تو با مرده فرقی ندارم)
And I’ll bet the odds against it all
و من خلاف اینو شرط میبندم (زنگ نخواهی زد)
Save your advice ’cause I won’t hear
نصیحتت رو نگه دار چون من گوش نخواهم داد
You might be right but I don’t care
ممکنه حق با تو باشه، اما من اهمیتی نمیدم
There’s a million reasons why I should give you up
میلیون ها دلیل هست که من باید تورو بیخیال شم
But the heart wants what it wants
اما دل (وقتی) یه چیزی رو بخواد، میخواد
But the heart wants what it wants
اما دل (وقتی) یه چیزی رو بخواد، میخواد
The heart wants what it wants baby
دل (وقتی) یه چیزی رو بخواد، میخواد عزیزم
4 دیدگاه دربارهٔ «The Heart Wants What It Wants»
ممنون از ترجمه عالیتون
با عرض سلام و احترام
خوشحالیم که پسندیدید
با تشکر از حضور گرمتون
خیلی خوب بود لطفا
آلبدم جدید هالزی manic هم که اومده ترجمه کنید
با عرض سلام و احترام
چشم ترجمه این آلبوم زیبا در دستور کار قرار داره، منتظر باشید ❤️
با تشکر از حضور گرمتون