آهنگ : گرگ ها – Wolves

هنرمند : Selena Gomez

همخوانی : Marshmello

شعر از : Chris Comstock / Alexandra Tamposi / Andrew Wotman / Brian Lee / Louis Bell / Selena Gomez

ژانر (سبک) : موسیقی رقص، موسیقی الکترونیک، پاپ

آلبوم : Wolves album ( گرگ ها )

منتشر شده : 2017

نامزد جایزه های : Radio Disney Music Award for Song of the Year, MuchMusic Video Award for Fan Fave Single

حق انتشار : Sony/ATV Music Publishing LLC ©

Song : Wolves

Artist: Selena Gomez

Featured artist: Marshmello

Songwriters: Chris Comstock / Alexandra Tamposi / Brian Lee / Louis Bell / Selena Gomez

Genre: Dance music, Electronic music, Pop

 Album:  Wolves album

Released: 2017

Nominations: Radio Disney Music Award for Song of the Year, MuchMusic Video Award for Fan Fave Single

Sony/ATV Music Publishing LLC ©

آهنگ Selena Gomez & Marshmello Wolves :

ترجمه آهنگ فوق العاده از Selena Gomez به همراه Marshmello به نام Wolves ، امروز به درخواست شما کاربران زورنا98، آماده ارائه است.

به نقل از برخی ها، موضوع این آهنگ مربوط به دوره بیماری است که Selena Gomez با آن درگیر بوده،

یا شاید هم در ارتباط با رابطه ای که با جاستین بیبر داشته، بوده است.

این آهنگ رمانتیک، به رکورد 200 میلیون بازدید در رسانه یوتیوب رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Wolves از Selena Gomez و Marshmello

In your eyes, there’s a heavy blue
توی چشمات یه رنگ آبی تیره ست

One to love and one to lose
یکی از چشمات برای عاشق شدنه و یکی برای از دست دادن

Sweet divide, a heavy truth
یه جدایی شیرین ، یک حقیقت تلخ

Water or wine, don’t make me choose
آب یا شراب (خوبی یا بدی)، مجبورم نکن انتخاب کنم

(I wanna feel the way that we did that summer night (night
میخوام احساسی که تو اون شب تابستون تجربه کردیم رو دوباره احساس کنم

Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky
مست از یه احساس ،تنها با ستاره های آسمان (بودیم)

I’ve been running through the jungle
توی جنگل دویدم
(چون جنگل یه جورایی مکان نا امنیه به این اشاره داره که برای رسیدن به تو از سختی ها عبور کردم)

I’ve been running with the Wolves
با گرگ ها دویدم
(منظور از گرگ هم ادمایی هستن که توی راه باهاشون برخورد میکرده)

To get to you, to get to you
تا به تو برسم ، تا به تو برسم
(تا بدستت بیارم)

I’ve been down the darkest alleys
توی تاریک ترین کوچه ها هم رفتم

Saw the dark side of the moon
طرف تاریک ماه رو هم دیدم(نا ممکن ترین کارها رو هم کرده ام)

To get to you, to get to you
تا به تو برسم ، تا به تو برسم

I’ve looked for love in every stranger
در هر غریبه ای دنبال عشق گشتم

Took too much to ease the anger
خیلی طول کشید تا عصبانیتم رو کنترل کنم

All for you, yeah, all for you
همش به خاطر تو اره به خاطر تو

I’ve been running through the jungle
توی جنگل می دویدم

I’ve been crying with the wolves
با گرگ ها گریه می کردم

(To get to you, to get to you (oh to get to you
تا به تو برسم ، تا به تو برسم

Your fingertips trace my skin
نوک انگشتات پوستمو تعقیب میکنن

To places I have never been
به جایی که تا به حال اونجا نبودم

Blindly I am following
کورکورانه دارم دنبال میکنم
(تورو دنبال میکنم)

Break down these walls and come on in
این دیوار هارو فرو بریز و بیا داخل

I wanna feel the way that we did that summer night
میخوام احساسی که اون شب تابستون تجربه کردیم رو دوباره احساس کنم

Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky
مست از یه احساس ، تنها با ستاره های آسمان (بودیم)

I’ve been running through the jungle
توی جنگل دویدم

I’ve been running with the wolves
با گرگ ها دویدم

To get to you, to get to you
تا به تو برسم ، تا به تو برسم

I’ve been down the darkest alleys
توی تاریک ترین کوچه ها هم رفتم

Saw the dark side of the moon
طرف تاریک ماه رو هم دیدم(نا ممکن ترین کارهارو کردم)

To get to you, to get to you
تا به تو برسم ، تا به تو برسم

I’ve looked for love in every stranger
در هر غریبه ای دنبال عشق گشتم

Took too much to ease the anger
خیلی طول کشید تا عصبانیتم رو کنترل کنم

All for you, yeah, all for you
همش به خاطر تو ، اره همش به خاطر تو

I’ve been running through the jungle
توی جنگل دویدم

I’ve been crying with the wolves
با گرگ ها گریه کردم

(To get to you, to get to you (oh to get to you
تا به تو برسم ، تا به تو برسم

I’ve been running through the jungle
توی جنگل دویدم

I’ve been running with the wolves
با گرگ ها دویدم

To get to you, to get to you
تا به تو برسم ، تا به تو برسم

I’ve been down the darkest alleys
توی تاریک ترین کوچه هام رفتم

Saw the dark side of the moon
طرف تاریک ماه رو هم دیدم

To get to you, to get to you
تا به تو برسم ، تا به تو برسم

I’ve looked for love in every stranger
در هر غریبه ای دنبال عشق گشتم

Took too much to ease the anger
خیلی طول کشید تا عصبانیتم رو کنترل کنم

All for you, yeah, all for you
همش به خاطر تو ، همش به خاطر تو

I’ve been running through the jungle
توی جنگل دویدم

I’ve been crying with the wolves
با گرگ ها گریه کردم

(To get to you, to get to you (oh to get to you
تا به تو برسم ، تا به تو برسم

با اکانت اختصاصی و قانونی اسپاتیفای، بدون محدودیت، ترانه‌های محبوب خود را پیدا کنید

لطفا به این ترجمه آهنگ امتیاز دهید.


(ستاره سمت چپ : بیشترین امتیاز | ستاره سمت راست : کمترین امتیاز)

عضویت در کانال تلگرام زورنا98
برای ارتباط با پشتیبانی و همچنین اطلاع از آخرین ترجمه‌ها و دسترسی سریع به آن‌ها، در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید.
عضویت در صفحه اینستاگرام زورنا98
برای مشاهده و دریافت موزیک ویدئو جدیدترین و محبوب ترین ترانه‌های مجاز به همراه زیرنویس فارسی، صفحه اینستاگرام زورنا98 را دنبال نمایید.

18 دیدگاه دربارهٔ «Wolves»

  1. ترجمه هاتون حرف نداره و واقعا ممنونم بیشنر اینکه معنی هر بیت رو توضیح دادین و ادم گیج نمیشه!
    میخواستم بگم آهنگ جدید تیلور سوئیفت تو ماه دسامبر میاد که اسمش beautiful ghost هستش لطفا ترجمش یادتون نره. بازم خیییییلی ممنون.

  2. سلام ممنون از ترجمه هاتون میخواستم بدونم یکی از پر طرفدار ترین خواننده ها که تو سایتتون آهنگاشو ترجمه کردید و همه اون ترجمه ها رو دیدن معمولا متعلق به کدوم خواننده بوده؟! (( منظورم اینکه در سایت شما پر طرفدار بوده و همه از ترجمه های اهنگاش استقبال کردن و نظر دادن.))

    1. با عرض سلام و احترام

      خواهش می کنیم، آمار دقیقی نمیشه ارائه داد، چون بر اساس تعداد ترجمه ها از یک خواننده، متفاوت هست و هر چقدر از یک خواننده ترانه بیشتری باشه، در مجموع هم تعداد استقبال و نظرات بیشتر هست.

      با تشکر از حضور گرمتون

  3. متنش خوبه ولی همش یه چیزی رو داره تکرار می کنه که باعث میشه ادم حواسش پرت بشه
    ترجمتون هم مثه همیشه خوب بود

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

به منظور حفظ قانون کپی رایت و ارزش‌های انسانی، امکان کپی محتوا و ترجمه‌ها بسته می باشد.