آهنگ: It’s nice to have a friend

هنرمند: Taylor Swift

شعر از: Frank Dukes / Louis Bell / Taylor Swift

تهیه کنندگان: Frank Dukes / Louis Bell / Taylor Swift

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Lover

منتشر شده: 2019

Song: It’s nice to have a friend

Artist: Taylor Swift

Songwriters: Frank Dukes / Louis Bell / Taylor Swift

Producers: Frank Dukes / Louis Bell / Taylor Swift

Genre: Pop

Album: Lover

Released: 2019

Republic Records & Universal Music Group©

ترجمه آهنگ Taylor Swift It’s nice to have a friend :

امروز با ترجمه آهنگ زیبای It’s nice to have a friend از Taylor Swift

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، هفدهمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی این خواننده مشهور امریکایی است.

مضمون این ترانه، چگونگی تبدیل رابطه دوستی خواننده با Joe Alwyn، به رابطه ای عاشقانه است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ It’s nice to have a friend از Taylor Swift

Ooh
آه

School bell rings, walk me home

زنگ مدرسه به صدا در میاد، منو تا خونه همراهی کن

Sidewalk chalk covered in snow

مداد شمعی هام با برف پوشیده شدن

Lost my gloves, you give me one

دستکشامو گم کردم، تو یکی بهم میدی

“Wanna hang out?” Yeah, sounds like fun

“میخوای بریم بیرون؟” (با هم وقت بگذرونیم؟)، آره به نظر جالب میاد

Video games, you pass me a note

بازی های کامپیوتری، تو بهم یه تیکه کاغذ (یادداشت) میدی

Sleeping in tents
تو چادر میخوابیم

Its nice to have a friend

خوبه که یه دوست داشته باشی

Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی

Light pink sky, up on the roof

آسمان با رنگ صورتی روشن، ما روی بالا پشت بومیم

Sun sinks down, no curfew

آفتاب به پایین (وپشت کوه ها) فرو میره

20 questions, we tell the truth

بیست سوال (در مورد خودمون و رابطمون میپرسیم)، حقیقتو میگیم (میگیم که احساسمون نسبت به هم چیه؟)

(در آهنگ های Cornelia Street و King of My Heart هم به این بالا پشت بوم بودن ها هم اشاره شده بود)

You’ve been stressed out lately, yeah, me too

اخیرا خیلی استرس داشتی، آره، منم همینطور

Something gave you the nerve

یه چیزی جرأت اینو بهت داد

To touch my hand

که دست منو لمس کنی

It’s nice to have a friend

خوبه که یه دوست داشته باشی

Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی

Church bells ring, carry me home

زنگ کلیسا به صدا در میاد، منو ببر خونه

Rice on the ground looks like snow

برنج روی زمین مثل برف به نظر میاد

(رسمه که توی مراسم عروسی وقتی که عروس و داماد از کلیسا میان بیرون، رو سرشون برنج بپاشن که نماد باروری و خوش اقبالیه…

البته این کار کم کم داره ممنوع میشه چون کفترا با خوردن اون برنجا خفه میشن)

Call my bluff, call you “Babe”

نیتمو امتحان کن، (وقتی که) بهت میگم “عزیزم”

Have my back, yeah, every day

هوامو داشته باش، آره، هر روز

Feels like home, stay in bed

خیلی احساس آرامش میده، تو تخت بمون

The whole weekend
کل آخر هفته رو

Its nice to have a friend

خوبه که یه دوست داشته باشی

Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی

Its nice to have a friend
خوبه که یه دوست داشته باشی

با اکانت اختصاصی و قانونی اسپاتیفای، بدون محدودیت، ترانه‌های محبوب خود را پیدا کنید

لطفا به این ترجمه آهنگ امتیاز دهید.


(ستاره سمت چپ : بیشترین امتیاز | ستاره سمت راست : کمترین امتیاز)

عضویت در کانال تلگرام زورنا98
برای ارتباط با پشتیبانی و همچنین اطلاع از آخرین ترجمه‌ها و دسترسی سریع به آن‌ها، در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید.
عضویت در صفحه اینستاگرام زورنا98
برای مشاهده و دریافت موزیک ویدئو جدیدترین و محبوب ترین ترانه‌های مجاز به همراه زیرنویس فارسی، صفحه اینستاگرام زورنا98 را دنبال نمایید.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

به منظور حفظ قانون کپی رایت و ارزش‌های انسانی، امکان کپی محتوا و ترجمه‌ها بسته می باشد.