آهنگ: Norman Fuking Rockwell

هنرمند: Lana Del Rey

شعر از: Jack Antonoff & Lana Del Rey

تهیه کنندگان: Jack Antonoff & Lana Del Rey

ژانر (سبک): Pop / Alternative

آلبوم: Norman Fuking Rockwell

منتشر شده: 2019

Song: Norman Fuking Rockwell

Artist: Lana Del Rey

Songwriters: Jack Antonoff & Lana Del Rey

Producers: Jack Antonoff & Lana Del Rey

Genre: Pop / Alternative

Album: Norman Fuking Rockwell

Released: 2019

Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©

ترجمه آهنگ Lana Del Rey Norman Fuking Rockwell :

امروز با ترجمه آهنگ تازه منتشر شده Norman Fuking Rockwell از Lana Del Rey

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، اولین تِرَک از ششمین آلبوم استودیویی این خواننده خوش صدای آمریکایی است.

لانا برای نوشتن این آهنگ، از هنرمندی گمنام که آثار نه چندان زیبایی دارد، الهام گرفته است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Norman Fuking Rockwell از Lana Del Rey

Goddamn, man-child

لعنتی، مرد کودک صفت

(مردی که بالغه ولی توی شخصیتش، گوشه هایی از رفتار های کودکانه دیده میشه)

You fu(ked me so good that I almost said, “I love you”

تو انقد خوب ترتیب منو دادی که تقریبا گفتم:”عاشقتم”

You’re fun and you’re wild

هم باحالی، هم وجهه ی وحشیانه داری

But you don’t know the half of the shit that you put me through

ولی حتی از نصف اوضاع و احوالی که به من متحمل میکنی، خبر نداری

Your poetry’s bad and you blame the news

توانایی شاعریت بده، و اخبار رو مقصر میدونی

(همون ضرب المثل خودمون که میگه: عروس نمیتونه برقصه میگه اتاق تنگه)

But I can’t change that, and I can’t change your mood

ولی نمیتونم تغییرش بدم، نمیتونم مود تو رو عوض کنم

Ah-ah
آه، آه

‘Cause you’re just a man

چون تو صرفا یه مردی

It’s just what you do

این کاریه که تو انجام میدی (نمیتونم عوضش کنم چون این یه جورایی سرشت توعه)

Your head in your hands

حواست به دستاته

(این قسمت آهنگ، دو پهلو؛ چون هم این معنیو میده، هم اینکه یعنی کارت خوب نیست

و نقاشیات اصلا قشنگ نیستن و تحسین مردم رو بر نمی انگیزن)

As you color me blue

همینطور که منو آبی رنگ میکنی

Yeah, you’re just a man

آره، تو صرفا یه مردی

All through and through

از هر جنبه

Your head in my hands

سرت توی دستای منه

(بازم همون جمله ی دو پهلو…یعنی که تحسین منو بر نمی انگیزی)

As you color me blue

همینطور که منو آبی رنگ میکنی

Blue, blue, blue

آبی، آبی، آبی

Goddamn, man-child

لعنتی، مرد کودک صفت

You act like a kid even though you stand six foot two

تو مثل یه بچه رفتار میکنی، با اینکه قدّت صد و نود سانته

Self-loathing poet, President Moro, can you know it all?

شاعری هستی که از خودش متنفره، پرزیدنت مورو، میتونی همشو بدونی؟

You talk to the walls when the party gets bored of you

تو با دیئار حرف میزنی وقتی که حزبت ازت خسته میشن

(اشاره به نخست وزیر ایتالیا، آلدو مورو که در سال 1975 توسط افرادی از حزب خودش ربوده میشه و بعدا به قتل میرسه)

But I don’t get bored, just see you through

ولی من خسته نمیشم، فقط خود واقعی (و احساسات عمقی) تورو میبینم

Why wait for the best when I could have you?

چرا منتظر بهترین ها بمونم، وقتی که میتونم تو رو داشته باشم

You-oh-oh

تو رو، آه، آه

‘Cause you’re just a man

چون تو صرفا یه مردی

It’s just what you do

این کاریه که تو انجام میدی (نمیتونم عوضش کنم چون این یه جورایی سرشت توعه)

Your head in your hands

حواست به دستاته

(کارت خوب نیست و نقاشیات اصلا قشنگ نیستن و تحسین مردم رو بر نمی انگیزن)

As you color me blue

همینطور که منو آبی رنگ میکنی

Yeah, you’re just a man

آره، تو صرفا یه مردی

All through and through

از هر جنبه

Your head in my hands

سرت توی دستای منه

(بازم همون جمله ی دو پهلو…یعنی که تحسین منو بر نمی انگیزی)

As you color me blue

همینطور که منو آبی رنگ میکنی

Blue, blue

آبی، آبی

You make me blue

تو منو آبی رنگ میکنی

(تو منو غمگین میکنی)

Blue, blue, blue

آبی، آبی، آبی

(غمگین، غمگین، غمگین)

Blue, blue, blue

آبی، آبی، آبی

(غمگین، غمگین، غمگین)

با اکانت اختصاصی و قانونی اسپاتیفای، بدون محدودیت، ترانه‌های محبوب خود را پیدا کنید

لطفا به این ترجمه آهنگ امتیاز دهید.


(ستاره سمت چپ : بیشترین امتیاز | ستاره سمت راست : کمترین امتیاز)

در صورت رضایت از ترجمه و عملکرد تیم زورنا98، حمایت خود را ثبت نمایید.

عضویت در کانال تلگرام زورنا98
برای ارتباط با پشتیبانی و همچنین اطلاع از آخرین ترجمه‌ها و دسترسی سریع به آن‌ها، در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید.
عضویت در صفحه اینستاگرام زورنا98
برای مشاهده و دریافت موزیک ویدئو جدیدترین و محبوب ترین ترانه‌های مجاز به همراه زیرنویس فارسی، صفحه اینستاگرام زورنا98 را دنبال نمایید.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

به منظور حفظ قانون کپی رایت و ارزش‌های انسانی، امکان کپی محتوا و ترجمه‌ها بسته می باشد.