آهنگ: Cornelia Street
هنرمند: Taylor Swift
شعر از: Taylor Swift
تهیه کنندگان: Jack Antonoff & Taylor Swift
ژانر (سبک): Pop
منتشر شده: 2019
Song: Cornelia Street
Artist: Taylor Swift
Songwriters: Taylor Swift
Producers: Jack Antonoff & Taylor Swift
Genre: Pop
Released: 2019
Republic Records & Universal Music Group©
ترجمه آهنگ Taylor Swift Cornelia Street (تیلور سوئیفت کورنیلیا استریت) :
امروز با ترجمه آهنگ مشهور Cornelia Street از Taylor Swift
در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این ترانه زیبا، نهمین تِرَک از هفتمین آلبوم استودیویی این خواننده پرطرفدار آمریکایی است.
مضمون این آهنگ، بارقه های شکل گیری رابطه ی او با بازیگر بریتانیایی،
Joe Alwyn و خاطرات آنها در خیابان رویایی Cornelia در شهر نیویورک میباشد.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Cornelia Street از Taylor Swift
We were in the backseat
توی صندلی عقب ماشین بودیم
Drunk on something stronger than the drinks in the bar
مست از یه چیزی قوی تر از نوشیدنی های توی بار
(این دو خط ارتباط تنگاتنگی با آهنگ New Year’s Day داره که تیلور میگه:
دست منو سه بار فشار بده در حالی که توی صندلی عقب تاکسی نشستیم)
“I rent a place on Cornelia Street”
“تو خیابون کورنیلیا یه خونه اجاره کردم”
I say casually in the car
این جمله رو گاه به گاه تو ماشین میگم
We were a fresh page on the desk
تو یه صفحه ای تازه روی میز بودی
(تیلور زندگی خودشو به یه کتاب تشبیه میکنه که Joe Alwyn مثل یه فصل تازه توی این کتابه)
Filling in the blanks as we go
همینجوری که میریم، جاهای خالی رو پر میکنیم (توی اون کتاب، لحظات خوشمونو ثبت میکنیم)
As if the street lights pointed in an arrow head
گویی که چراغای خیابون دارن مثل تیر (راه مارو رو به جلو) نشون میدن
Leading us home
ما رو به خونه هدایت میکنن
And I hope I never lose you, hope it never ends
و امیدوارم که هیچ وقت از دستت ندم، امیدوارم که این هیچوقت تموم نشه
I’d never walk Cornelia Street again
(چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
(خیابانی زیبا در شهر نیویورک)
That’s the kinda heartbreak time could never mend
این از اونجور شکستای عشقیه که زمان نمیتونه هیچوقت درستش کنه
I’d never walk Cornelia Street again
) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
And baby, I get mystified by how this city screams your name
و عزیزم، من سردرگم میشم از اینکه چطور شهر، اسم تو رو فریاد میزنه
And baby, I’m so terrified of if you ever walk away
و عزیزم، من خیلی میترسم (از اینکه) اگه تو یه وقت بری
I’d never walk Cornelia Street again
) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
I’d never walk Cornelia Street again
)چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
Windows flung right open, autumn air
پنجره ها باز شدن ، هوای پاییز (داره میاد تو)
(تیلور از پنجره ی باز به معنای استعاره ای امید استفاده میکنه)
Jacket ’round my shoulders is yours
ژاکت روی دوشم مال توعه
We bless the rains on Cornelia Street
ما بارون رو (که رومون میباره) توی خیابون کورنیلیا تقدیس میکنیم
Memorize the creaks in the floor
تَرَک های روی زمینو به یاد میسپاریم
Back when we were card sharks, playing games
اون موقع زمانی که بازی میکردیم، کارد شارک بودیم
(کارد شارک یعنی کسی که از استعداد و مهارت و یا حقه استفاده میکنه تا توی بازی برنده بشه)
I thought you were leading me on
فکر کردم که تو داری بهم خط میدی (داری راضیم میکنی که یه کاری بکنم)
I packed my bags, left Cornelia Street
وسایلمو جمع کردم، خیابون کورنیلیا رو ترک کردم
Before you even knew I was gone
من رفته بودم، قبل از اینکه تو بفهمی
But then you called, showed your hand
ولی تو بعدش زنگ زدی، نیتتو بهم گفتی
I turned around before I hit the tunnel
من قبل از اینکه برم تو تونل، دور زدم (و برگشتم)
Sat on the roof, you and I
من و تو، رو بالا پشت بوم نشستیم
And I hope I never lose you, hope it never ends
و امیدوارم که هیچ وقت از دستت ندم، امیدوارم که این هیچوقت تموم نشه
I’d never walk Cornelia Street again
(چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
(خیابانی زیبا در شهر نیویورک)
That’s the kinda heartbreak time could never mend
این از اونجور شکستای عشقیه که زمان نمیتونه هیچوقت درستش کنه
I’d never walk Cornelia Street again
) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
And baby, I get mystified by how this city screams your name
و عزیزم، من سردرگم میشم از اینکه چطور شهر، اسم تو رو فریاد میزنه
And baby, I’m so terrified of if you ever walk away
و عزیزم، من خیلی میترسم (از اینکه) اگه تو یه وقت بری
I’d never walk Cornelia Street again
) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
I’d never walk Cornelia Street again
) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
You hold my hand on the street
تو دست منو تو خیابون نگه میداری
Walk me back to that apartment
تا آپارتمانم (موقع برگشت) منو همراهی میکنی
Years ago, we were just inside
سالها پیش، ما همین داخل بودیم
Barefoot in the kitchen
پا برهنه، توی آشپزخونه
Sacred new beginnings
شروع های تازه ی مقدس،
That became my religion, listen
که تبدیل به دین و آیین من شدن، گوش کن
(تیلور توی آهنگ Dancing With Our Hands Tied میگه که: عزیزم تو تخت منو تبدیل به آبادیِ مقدسی کردی)
I hope I never lose you
امیدوارم هیچوقت از دستت ندم
I’d never walk Cornelia Street again
( چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
Oh, never again
اوه، دیگه هرگز (قدم نمیزنم)
And baby, I get mystified by how this city screams your name
و عزیزم، من سردرگم میشم از اینکه چطور شهر، اسم تو رو فریاد میزنه
And baby, I’m so terrified of if you ever walk away
و عزیزم، من خیلی میترسم (از اینکه) اگه تو یه وقت بری
I’d never walk Cornelia Street again
( چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
I’d never walk Cornelia Street again
) چون اونموقع) من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
I don’t wanna lose you
نمیخوام از دستت بدم
I’d never walk Cornelia Street again
من دیگه هیچوقت تو خیابون کورنیلیا قدم نمیزنم
I don’t wanna lose you
نمیخوام از دستت بدم
“I rent a place on Cornelia Street”
“تو خیابون کورنیلیا یه خونه اجاره کردم”
I said casually in the car
این جمله رو گاه به گاه تو ماشین گفتم