نام آهنگ : Faydası Yok – فایده ای نداره
خواننده : Nahide Babashlı
آلبوم : تک اهنگ می باشد
سال : 2019
شعر : Nahide Babashlı
آهنگ : Nahide Babashlı
ترجمه ترانه احساسی و جدید از Nahide Babashlı به نام Faydası Yok رو منتشر می کنیم.
ترجمه آهنگ Nahide Babashli Faydasi Yok (ناهیده باباشلی فایداسی یوک)
این ترانه یک تک آهنگ زیبا می باشد که حدود 5 روز پیش در از طریق کانال رسمی خود ناهیده در یوتیوب منتشر شد و سپس بر روی تمامی وبسایت ها قرار گرفت.
موزیک ویدئو این ترانه زیبا توانسته در این مدت کم بازدید بالای 400 هزار رو کسب نماید.
متن آهنگ این اثر عاشقانه با یک حکایت غم انگیز در کنار موسیقی احساسی می باشد.
به عنوان اولین مرجع رسمی در کشور عزیزمون و به درخواست همراهی گرامی، این ترانه زیبا ترجمه و همراه با متن ترانه آن منتشر می شود که امیدواریم مورد پسند همه شما عزیزان قرار بگیرد.
با سایت ترجمه آهنگ زورنا98 همراه باشید.
متن و ترجمه آهنگ Faydası Yok از Nahide Babashlı
Daha kaç bedel ödemem gerek senin hatalarına
دیگه چقدر باید بها (تاوان) بدم برای خطاهای (گناهان) تو
Suçum mu var söyle sevmekten başka
آیا غیر از دوست داشتن، گناه دیگه ای دارم؟
Şimdi gidiyorum çaresiz çaresiz
الان دارم میرم ناچار، ناچار *
Zaten kırıldım, küstüm aşka
ذاتا (در اصل) شکستم (رنجیدم)، از عشق قهر کردم
Durma! Durana yol yok!
واینسا! برای کسی که ایستاده (توقف کرده) راهی (راه نجات) نیست
Susma! Susana aşk yok!
ساکت نشو! برای کسی که ساکت شده عشقی نیست (لایق عشق نیست)
Sorma halimi, artık çok geç
حالمو نپرس، دیگه خیلی دیره
Sorsan da bitti faydası yok!
بپرسی هم تموم شد، فایده ای نداره!
Küserken anlamadım sensiz olmayacak
وقتی داشتم قهر می کردم، نفهمیدم که بی تو نمیشه (نمی تونم تحمل کنم)
Yok mu anıların hesabını soracak
خاطراتی که وجود ندارند، ازم جواب پس خواهند گرفت
Durdum ağladım, sessiz sessiz
ایستادم و گریه کردم، در سکوت، در سکوت
(بدون این که کسی بفهمه، در درون گریه کردم)
Şimdi sen düşün ne olacak bensiz?
الان تو فکر کن که بدون من چه خواهد شد؟
Durma! Durana yol yok!
واینسا! برای کسی که ایستاده (توقف کرده) راهی (راه نجات) نیست
Susma! Susana aşk yok!
ساکت نشو! برای کسی که ساکت شده عشقی نیست (لایق عشق نیست)
Sorma halimi, artık çok geç
حالمو نپرس، دیگه خیلی دیره
Sorsan da bitti faydası yok!
بپرسی هم تموم شد، فایده ای نداره!
* çaresiz به معنی بیچاره و ناچار می باشد که در اینجا هر دو معنی صحیح می باشد.
10 دیدگاه دربارهٔ «Faydası Yok»
عالی عالی ممنون به خاطره ترجمه تون
با عرض سلام و احترام
عالی هستیم مثل شما کاربران عزیز، ممنون از شما ❤
با تشکر از حضور گرمتون
دمتون گرم به خاطر ترجمه های بی نقصتون امیدوارم حالا حالا ها با موفقیت ادامه بدین به کارتون
با عرض سلام و احترام
خیلی ممنونیم از توجهتون، تا زمانی که شما همراهان گرامی در کنارمون هستید، با قدرت ادامه خواهیم داد 💜💗
با تشکر از حضور گرمتون
سلام متشکرم از زحماتتون
تنظیم و میکس و مستر این کار هم توسط هموطن خودمون آقای باربد حضور هست که ساکن ترکیه هستن و خیلی با این خواننده همکاری داشتن . از ایشون هم یاد کنین که افتخار دیگه ای برامون باشه . ممنونم
با عرض سلام و احترام
برای ما باعث افتخار هست، ممنونیم که اطلاع دادین ❤️
با تشکر از حضور گرمتون
سلام و خسته نباشید، عالی بود فقط به نظر من دو تا خطای تایپی هست :
1- Ateşin üstünü toprağım”la” soğuttum
2- Bir zalime “kalan” ben oldum
با عرض سلام و احترام
اول از همه از دقت شما و از اینکه به ما اطلاع دادین خیلی ممنونیم ❤️
مورد اول بله حق با شماست ولی مورد دوم همون Kanan هست، به کلیپ و لبخوانی خواننده دقت فرمایید.
با تشکر از حضور گرمتون
سلام کد پیشواز این اهنگو کسی. داره؟؟
با عرض سلام و احترام
تا جایی که اطلاع داریم برای این ترانه کد پیشواز وجود ندارد
با تشکر از حضور گرمتون