آهنگ: Mariners Apartment Complex

هنرمند: Lana Del Rey

شعر از: Lana Del Rey & Jack Antonoff

تهیه کنندگان:  Lana Del Rey & Jack Antonoff

ژانر (سبک): Pop / Alternative

آلبوم: Norman Fuking Rockwell

منتشر شده: 2019

Song: Mariners Apartment Complex

Artist: Lana Del Rey

Songwriters:  Lana Del Rey & Jack Antonoff

Producers: Lana Del Rey & Jack Antonoff

Genre: Pop / Alternative

Album: Norman Fuking Rockwell

Released: 2019

Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©

ترجمه آهنگ Lana Del Rey Mariners Apartment Complex :

امروز با ترجمه آهنگ قشنگ Mariners Apartment Complex از Lana Del Rey

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این ترانه، دومین تِرَک از ششمین آلبوم استودیویی این خواننده خوش صدای آمریکایی است

و بعنوان اولین سینگل از این آلبوم در سپتامبر سال 2018 منتشر شد.

این ترانه در مورد شخصی است که خواننده قصد کمک و راهنمایی او را دارد

و به نظر میرسد که آن شخص نیازمند کمک، خودِ Lana Del Rey میباشد.

موزیک ویدیوی این ترانه در رسانه یوتیوب به بیش از هفده میلیون بازدید رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ Mariners Apartment Complex از Lana Del Rey

You took my sadness out of context

تو غم منو اشتباه برداشت کردی

At the Mariners Apartment Complex

در مجتمع آپارتمانی دریانوردان

I ain’t no candle in the wind

من دیگه مثل شمعی در باد نیستم

(دیگه مثل گذشته شکننده و لطیف نیستم)

I’m the board, the lightning, the thunder

من خودِ تخته ام، رعد و برقم، طوفانم

Kind of girl who’s gonna make you wonder

از اون دخترایی که قراره تو رو به این فکر وا داره

Who you are and who you’ve been

که تو کی هستی و چه کسی بودی

And who I’ve been is with you on these beaches

و کسی که من هستم، با تو توی این ساحل ها معنی پیدا میکنه

(دریا و ساحل برای لانا اهمیت خاصی داره چون به گفته ی خودش، جاییه که میتونه از شر پاپاراتزی ها در امان باشه و استراحت کنه)

Your Venice bitch, your die-hard, your weakness

سلیطه ی ونیزی تو، جان سختِ تو، نقطه ضعف تو

Maybe I could save you from your sins

شاید بتونم تو رو از گناهانت نجات بدم

So kiss the sky and whisper to Jesus

پس آسمونو ببوس (به بالا ها پر بکش) و به گوش مسیح زمزمه کن

My, my, my, you found this, you need this

خدای من، تو اینو پیدا کردی، تو بهش احتیاج داری

Take a deep breath, baby, let me in

یه نفش عمیق بکش عزیزم، منو بذار بیام تو

You lose your way, just take my hand

تو راهتو گم میکنی، دست منو بگیر

You’re lost at sea, then I’ll command your boat to me again

تو توی دریا گم شدی، پس من قایق تو رو دوباره به سمت خودم هدایت میکنم

Don’t look too far, right where you are, that’s where I am

زیاد به دور دست ها نگاه نکن، درست همونجایی که تو هستی، من همونجام

I’m your man

من مرد تو ام

I’m your man

من مرد تو ام

(این خط میتونه به این نکته اشاره داشته باشه که لانا داره به خودش کمک میکنه و اون کسی که میخواد راهنماییش کنه، در واقع خودشه…

ومیگه که به هیچ مردی احتیاج نداره…خودش مرد خودش میشه)

They mistook my kindness for weakness

اونا مهربونی منو با ضعف اشتباه گرفتن

(اشاره به اینکه خیلی ها از اوایل دوره ی کاری لانا سعی کردن اونو بعنوان شخصیتی بد جلوه بدن

و بگن که لانا کسی نیست که خودش نشون میده…به گفته ی خود لانا، خیلی ها با متفاوت بودن من اوکی نبودن)

I fu(ked up, I know that, but Jesus

گند زدم، میدونم، ولی یا مسیح

Can’t a girl just do the best she can?

آیا یه دختر نمیتونه کاری که بهتر میتونه رو انجام بده؟

Catch a wave and take in the sweetness

سریع باش و شیرینی و دلچسب بودن رو بپذیر

Think about it, the darkness, the deepness

بهش فکر کن، تاریکی، عمیق بودن

(لانا همیشه به تاریکی و عمیق بودن و پر معنا بودن شعر هاش معروف بوده)

All the things that make me who I am

تمام چیزهایی که منو تبدیل به چیزی که هستم میکنن

And who I am is a big-time believer

و کسی که من هستم، یه آدمِ شدیدا معتقده

That people can change, but you don’t have to leave her

(معتقد به اینکه) مردم میتونن تغییر کنن، ولی لازم نیس تو اونو ول منی

(اینجا داره تغییر رو از منظرِ دوست پسرای قبلیش میبینه…

لانا همیشه اعتقاد داشته که تغییر جزئی از زندگیه و باید با اعتماد به نفس باهاش رو به رو شد…ولی این باعث نمیشه که نگاه آدما به هم عوض بشه)

When everyone’s talking, you can make a stand

وقتی همه دارن (صرفا) حرف میزنن، تو میتونی یه استاندارد بسازی

(تو میتونی عقاید واقعیتو بیان کنی و یک تغییر ایجاد کنی)

‘Cause even in the dark, I feel your resistance

چون حتی در تاریکی هم من مقاومت تورو احساس میکنم

You can see my heart burning in the distance

میتونی قلب منو از دور ببینی که داره میسوزه

Baby, baby, baby, I’m your man

عزیزم، عزیزم، عزیزم، من مرد تو ام

You lose your way, just take my hand

تو راهتو گم میکنی، دست منو بگیر

You’re lost at sea, then I’ll command your boat to me again

تو توی دریا گم شدی، پس من قایق تو رو دوباره به سمت خودم هدایت میکنم

Don’t look too far, right where you are, that’s where I am

زیاد به دور دست ها نگاه نکن، درست همونجایی که تو هستی، من همونجام

I’m your man

من مرد تو ام

I’m your man

من مرد تو ام

Catch a wave and take in the sweetness

سریع باش و شیرینی و دلچسب بودن رو بپذیر

Take in the sweetness

شیرینی و دلچسب بودن رو بپذیر

You want this, you need this

تو اینو میخوای، تو بهش احتیاج داری

Are you ready for it?

آماده ای براش؟

Are you ready for it?

آماده ای براش؟

Are you ready for it?

آماده ای براش؟

با اکانت اختصاصی و قانونی اسپاتیفای، بدون محدودیت، ترانه‌های محبوب خود را پیدا کنید

لطفا به این ترجمه آهنگ امتیاز دهید.


(ستاره سمت چپ : بیشترین امتیاز | ستاره سمت راست : کمترین امتیاز)

عضویت در کانال تلگرام زورنا98
برای ارتباط با پشتیبانی و همچنین اطلاع از آخرین ترجمه‌ها و دسترسی سریع به آن‌ها، در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید.
عضویت در صفحه اینستاگرام زورنا98
برای مشاهده و دریافت موزیک ویدئو جدیدترین و محبوب ترین ترانه‌های مجاز به همراه زیرنویس فارسی، صفحه اینستاگرام زورنا98 را دنبال نمایید.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

به منظور حفظ قانون کپی رایت و ارزش‌های انسانی، امکان کپی محتوا و ترجمه‌ها بسته می باشد.