آهنگ: Ring
هنرمند: Selena Gomez
شعر از: Selena Gomez / Sean Douglas / Julie Frost / Breyan Isaac / David Ciente / Sir Nolan
تهیه کنندگان: Johan Lenox / Sean Douglas / Simon Says / Sir Nolan
ژانر (سبک): Pop
آلبوم: Rare
منتشر شده: 2020
Song: Ring
Artist: Selena Gomez
Songwriters: Selena Gomez / Sean Douglas / Julie Frost / Breyan Isaac / David Ciente / Sir Nolan
Producers: Johan Lenox / Sean Douglas / Simon Says / Sir Nolan
Genre: Pop
Album: Rare
Released:2020
Interscope Records & Universal Music Group ©
ترجمه آهنگ Selena Gomez – Ring (رینگ سلناگومز) :
امروز با ترجمه آهنگ Ring از Selena Gomez در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.
این ترانه زیبا، پنجمین تِرَک از سومین آلبوم خواننده آمریکایی جوان و با استعداد Selena Gomez بعنوان یک هنرمند سولو به نام Rare است.
این ترانه زیبا، در مورد اتفاقات زندگی شخصی خواننده و انتظارات جامعه از او اهمیت وی به سلامت شخصی میباشد.
با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.
این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،
در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.
متن و ترجمه آهنگ Ring از Selena Gomez
You all in your feelings, baby, all into me
عزیزم خیلی احساساتت قویه، خیلی بهم علاقه داری
I’m one in a billion, baby, don’t you agree?
من یکی در میلیاردم، عزیزم، موافق نیستی؟
(خیلی خیلی کمیابه یا به اسم آلبوم خودش، خیلی Rare هستش)
Obviously, you know, I’m aware of that
واضحه، میدونی، من ازش اطلاع دارم
I’m breakin’ hearts like a heart attack
مثل حمله ی قلبی، دل میشکنم
Got him right where the carats at
توی جایی که انگشتر میفروشن دیدمش
Wrapped ’round my finger like a ring, ring, ring
دور انگشت من قرار گرفتی، مثل یه حلقه، حلقه، حلقه
(انگار یه تعهدی بهت دارم)
They just like puppets on a string, string, string
اونا فقط دوست دارن عروسک های خیمه شب بازی ببینن
(اشاره به فشار مردم بر سلنا برای نشون دادن قدرت..سلنا بعد از سالهای سخت جداییش از جاستین، شروع کرد به درد و دل کردن که باعث انتقاد خیلی ها شد
و گفتن که چون دختران جوان بهش به چشم یه الگو نگاه میکنن، باید خودشو قوی جلوه بده و احساسات واقعیشو قورت بده)
I put it down, they call me up
من قبول نمیکنم، اونا منو خطاب قرار میدن
They doin’ way too much
دارن زیاده روی میکنن
So I’ll just let it ring, ring
خب پس منم میذارم که (گوشیم) فقط زنگ بخوره، زنگ، زنگ
Yeah, I received your message, all twenty-three
آره، پیاماتو دیدم، هر بیست و سه تاشو
You know I’m Jordan with it, G-O-A-T
میدونی مثل جردن هستم
(اینجا سلنا داره به ستاره ی افسانه ای بسکتبال مایکل جردن هم اشاره میکنه که شماره پیرهنش بیست
و سه هست و لقب GOAT رو داره که مخفف Greatest of All Time و به معنی بهترین در طول تاریخ هست)
Obviously, you know, I’m aware of that
واضحه، میدونی، من ازش اطلاع دارم
I’m breakin’ hearts like a heart attack
مثل حمله ی قلبی، دل میشکنم
Got him right where the carats at
توی جایی که انگشتر میفروشن دیدمش
Wrapped ’round my finger like a ring, ring
دور انگشت من قرار گرفتی، مثل یه حلقه، حلقه، حلقه
They just like puppets on a string, string, string
اونا فقط دوست دارن عروسک های خیمه شب بازی ببینن
I put it down, they call me up
من قبول نمیکنم، اونا منو خطاب قرار میدن
They doin’ way too much
دارن زیاده روی میکنن
So I’ll just let it ring, ring
خب پس منم میذارم که (گوشیم) فقط زنگ بخوره، زنگ، زنگ
Wrapped ’round my finger like a ring, ring, ring
دور انگشت من قرار گرفتی، مثل یه حلقه، حلقه، حلقه
They wanna give me everything, thing, thing
اونا میخوان بهم همه چی بدن، همه چی، همه چی
I put it down, they call me up
من قبول نمیکنم، اونا منو خطاب قرار میدن
Oh, no, no, no, no, no
اوه، نه نه نه نه نه
So I’ll just let it ring, ring
خب پس منم میذارم که (گوشیم) فقط زنگ بخوره، زنگ، زنگ
Circlin’ me, they just like satellites
دور و برمن، مثل قمرهای یه سیاره
Circlin’ me all day and every night
دور و برمن، تمام روز و هرشب
Circlin’ me, I’m sure you sympathize
دور و برمن، مطمئنم داری همدردی میکنی
A-la-la-la-la-la-la-la
آلالالاالالالاا
Oh, na-na
اوه نه نه نه
They just like puppets on a string, string, string
اونا فقط دوست دارن عروسک های خیمه شب بازی ببینن
I put it down, they call me up
من قبول نمیکنم، اونا منو خطاب قرار میدن
They doin’ way too much
دارن زیاده روی میکنن
So I’ll just let it ring, ring, ring
خب پس منم میذارم که (گوشیم) فقط زنگ بخوره، زنگ، زنگ
Wrapped ’round my finger like a ring, ring
دور انگشت من قرار گرفتی، مثل یه حلقه، حلقه، حلقه
They wanna give me everything, thing, thing
اونا میخوان بهم همه چی بدن، همه چی، همه چی
I put it down, they call me up
من قبول نمیکنم، اونا منو خطاب قرار میدن
Oh, no, no, no, no, no
اوه، نه نه نه نه نه
So I’ll just let it ring, ring
خب پس منم میذارم که (گوشیم) فقط زنگ بخوره، زنگ، زنگ
2 دیدگاه دربارهٔ «Ring»
ترجمه خیلی خوبی بود
فقط اونجا که میگه
You got off on the hurtin’
When it wasn’t yours, yeah
به نظرم منظورش اینه: مشکلات که میومد وسط، تو میپیچوندی و میرفتی، وقتی مشکل های تو نبودن
چون get off از پیچوندن و ول کردن میاد
با عرض سلام و احترام
Yeah 😊🎈
با تشکر از حضور گرمتون