آهنگ: The Greatest

هنرمند: Lana Del Rey

شعر از: Lana Del Rey / Jack Antonoff

تهیه کنندگان: Lana Del Rey / Jack Antonoff

ژانر (سبک): Pop

آلبوم: Norman Fuking Rockwell

منتشر شده: 2019

حق انتشار: Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©

Song: The Greatest

Artist: Lana Del Rey

Songwriters: Lana Del Rey / Jack Antonoff

Producers: Lana Del Rey / Jack Antonoff

Genre: Pop

Album: Norman Fuking Rockwell

Released: 2019

Polydor Records, Universal Music Group & Interscope Records©

ترجمه آهنگ Lana Del Rey The Greatest (لانا دل ری ده گریتیست) :

امروز با ترجمه آهنگ تازه منتشر شده The Greatest از Lana Del Rey

در خدمت شما کاربران همیشگی زورنا98 هستیم.

این آهنگ، پنجمین سینگل از ششمین آلبوم استودیویی این خواننده

با استعداد آمریکایی به نام Norman Fuking Rockwell است

و مضمون آن دلتنگی های خواننده و افسوس از روز های خوشی است که سپری شده و رفته اند.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ The Greatest از Lana Del Rey

I miss Long Beach and I miss you, babe

دلم برای لانگ بیچ (شهری در کالیفرنیای آمریکا) و تو تنگ شده عزیزم

I miss dancing with you the most of all

بیشتر از همه دلم برای رقصیدن با تو تنگ شده

I miss the bar where the Beach Boys would go

دلم برای اون باری که گروه Beach Boys قبلنا میرفتن تنگ شده

(گروه راک آمریکایی که در سال 1961 میلادی در کالیفرنیا تشکیل شد)

Dennis’s last stop before Kokomo

ایستگاه آخرِ  Dennis قبل از آهنگِ Kokomo

(دنیس ویلسون، درامر این گروه بود که در سال 1983، بیست و هشتم ماه دسامبر،

با مقدار بالایی از الکل در خونِش، غرق شد و از دنیا رفت… جالبه که محلی که ایشون اونجا فوت کردن،

Mariana Del Rey  نام داره!!! آهنگ Kokomo هم از گروه Beach Boys ، در سال 1988 منتشر شد)

Those nights were on fire

اون شب ها معرکه بودن

We couldn’t get higher

نمیتونستیم بیشتر از اون، نئشه بشیم (چون در حداکثر مقدار از نئشگی بودیم)

We didn’t know that we had it all

متوجه نبودیم که همه چی داریم

But nobody warns you before the fall

ولی خب کسی قبل از سقوط بهت هشدار نمیده

And I’m wasted

و من داغون شدم

Don’t leave‚ I just need a wake-up call

ترکم نکن، من فقط به یه تلنگر احتیاج دارم

I’m facing the greatest

من دارم با “بزرگترین” (مهم ترین) روبه رو میشم

The greatest loss of them all

بزرگترین “از دست دادن” از بین همه ی اون “از دست دادن ها”

The culture is lit and I had a ball

فرهنگ، خیلی جالب و خفنه و من یه مهمونی داشتم

I guess I’m signing off after all

و گمونم دیگه کار من تموم شده

I miss New York and I miss the music

دلم برای نیویورک و برای موسیقی (موسیقی نیویورک) تنگ شده

(لانا در شهر نیویورک و در محله ی  Brooklynبه دنیا اومده)

Me and my friends‚ we miss rock and roll

من و دوستام، دلمون برای موزیک راک اند رول تنگ شده

(راک اند رول، یه سبک از موسیقی بود که در دهه ی پنجاه میلادی

پا به عرصه ی ظهور گذاشت و در دهه ی شصت میلادی تکامل پیدا کرد)

I want you to feel just like you used to

من میخوام که تو، همون احساسی رو داشته باشی که اون موقع ها داشتی

When‚ baby, I was doing nothing the most of all

همون زمان هایی که ، عزیزم،اصلا من هیچ کاری انجام نمیدادم (و فقط لش میکردم)

The culture’s lit and if this is it, I had a ball

فرهنگ، خیلی جالب و خفنه و اگه همش، همینه که هست، من یه مهمونی مخصوص رقص برگزار کردم

I guess that I’m burned out after all

گمونم دیگه بعد از همه ی این اتفاقا، شعله ی من خاموش شده

And I’m wasted

و من داغون شدم

Don’t leave‚ I just need a wake-up call

ترکم نکن، من فقط به یه تلنگر احتیاج دارم

I’m facing the greatest

من دارم با “بزرگترین” (مهم ترین) روبه رو میشم

The greatest loss of them all

بزرگترین “از دست دادن” از بین همه ی اون “از دست دادن ها”

The culture is lit and I had a ball

فرهنگ، خیلی جالب و خفنه و من یه مهمونی داشتم

I guess that I’m burned out after all

گمونم دیگه بعد از همه ی این اتفاقا، شعله ی من خاموش شده

If this is it, I’m signing off

اگه همش همینه، من دیگه کارم تمومه (دلیلی برای موندن ندارم)

Miss doing nothing, the most of all

بیشتر از هر چیزی، دلم برای اینکه هیچ کاری انجام نمیدادم تنگ شده

Hawaii just missed that fireball

هاوایی دیگه اون گلوله ی آتشینو از دست داد

L.A. is in flames‚ it’s getting hot

لس انجلس تو آتیشه، و داره داغ تر میشه

Kanye West is blind and gone

کانیه وست کور شده و از دست رفته

(این اولین بار نیست که لانا، کانیه وست، این رپر آمریکایی رو مورد انتقاد قرار داده،

در کامنتی در اینستاگرام هم لانا برای کانیه نوشته بود: انتخاب دانلد ترامپ بعنوان رئیس جمهور،

یه مصیبت برای کشور بود؛ اما حمایت تو از اون، یه مصیبت برای فرهنگ بود)

“Life on Mars” ain’t just a song

آهنگِ Life on Mars، فقط یه آهنگ نیست (چیزی فراتر از اونه)

(این آهنگ، یکی از معروف ترین آهنگ های خواننده ی فقید، David Bowie هست

که راجع به دختر جوانی است که به سینما میره و خوش گذرونی میکنه تا از واقعیت های زندگی روز مره فرار کنه)

Oh, the livestream’s almost on

آوه، پخش زنده تقریبا شروع شده (الآنه که شروع بشه)

با اکانت اختصاصی و قانونی اسپاتیفای، بدون محدودیت، ترانه‌های محبوب خود را پیدا کنید

لطفا به این ترجمه آهنگ امتیاز دهید.


(ستاره سمت چپ : بیشترین امتیاز | ستاره سمت راست : کمترین امتیاز)

عضویت در کانال تلگرام زورنا98
برای ارتباط با پشتیبانی و همچنین اطلاع از آخرین ترجمه‌ها و دسترسی سریع به آن‌ها، در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید.
عضویت در صفحه اینستاگرام زورنا98
برای مشاهده و دریافت موزیک ویدئو جدیدترین و محبوب ترین ترانه‌های مجاز به همراه زیرنویس فارسی، صفحه اینستاگرام زورنا98 را دنبال نمایید.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

به منظور حفظ قانون کپی رایت و ارزش‌های انسانی، امکان کپی محتوا و ترجمه‌ها بسته می باشد.