نام آهنگ : Ümit Hırsızı – دزد امید

خواننده : Bülent Ersoy

آلبوم : تک آهنگ می باشد

سال : 2019

شعر : Tarkan Tevetoğlu

آهنگ : Tarkan Tevetoğlu

ترجمه ترانه ای جدید از Bülent Ersoy به نام Ümit Hırsızı رو منتشر می کنیم.

 

ترجمه آهنگ Bülent Ersoy Ümit Hırsızı (بولنت ارسوی اومیت هیرسیزی – دزد امید)

این ترانه که به صورت تک آهنگ می باشد حدود 6 ساعت پیش منتشر گردید و توانسته بیش از 100 هزار بازدید کسب نماید.

متن آهنگ این اثر حکایت کننده درد بعد از جدایی و سرانجام فراموشی و دل بریدن می باشد.

مثل همیشه اولین مرجعی هستیم که بدون توقف و به صورت خستگی ناپذیر ترانه های جدید و زیبا رو برای شما عزیزان ترجمه و همراه با متن ترانه آن منتشر می کنیم که امیدواریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد.

با زورنا98 همراه باشید.

 

متن و ترجمه آهنگ Ümit Hırsızı از Bülent Ersoy

Bir daha öyle kolay kanmam
یک بار دیگه اونطور آسون گول نمی خورم
Kendimi öyle kolay o yangına bir daha atmam
خودم رو یک بار دیگه اونطور آسون در آتش نمی اندازم
Ben temelli bastım gittim ondan
من اساسی غافلگیر کردم (پا گذشتم) و [از پیش] اون رفتم
Akıllandım ala ala payımı azabından
عاقل شدم در حالی که دریافت می کردم سهمم رو از عذابت (شکنجه ات)

Hep kalpte kıyamet hep aynı sızı
همش در قلب قیامت (غوغا)، همش همان سوزش (درد خفیف)
Sonunda sildim gitti o hayırsızı
در آخر پاک کردم رفت اون بی خیر (بی فایده) رو
Hep hüsran hep gözyaşı
همش خسران (زیان) هم اشک چشم
O bir hayal bir ümit hırsızı
اون یک خیال، یک دزد امید

معنی آهنگ Ümit Hırsızı

Yok yok yok istemem yok tövbeler olsun
نه نه نه نمی خوام نه ، توبه ها بشه (توبه می کنم)
Çok çektim elinden çok aşk bana uzak dursun
از دستت خیلی کشیدم خیلی، عشق از من دور بایسته
Yok yok yok yok anam yok tövbeler olsun
نه نه نه نه مادرم* نه ، توبه ها بشه (توبه می کنم)
Çok çektim elinden çok aşk bana uzak dursun
از دستت خیلی کشیدم خیلی، عشق از من دور بایسته

Hep alıp attı beni har ateşlere
همش گرفت و انداخت منو به هر آتشی
Sızım sızım yandım hala acısı içimde
شعله شعله** سوختم، هنوز دردش در درونمه (قلبمه)
Bir daha asla bakmam ki yüzüne
یک بار دیگه اصلا نگاه نمی کنم که به صورتت
Kapattım o defteri inat kaderime
اون دفتر رو بستم، عناد (لجبازی) به سرنوشتم

Hep kalpte kıyamet hep aynı sızı
همش در قلب قیامت (غوغا)، همش همان سوزش (درد خفیف)
Sonunda sildim gitti o hayırsızı
در آخر پاک کردم رفت اون بی خیر (بی فایده) رو
Hep hüsran hep gözyaşı
همش خسران (زیان) هم اشک چشم
O bir hayal bir ümit hırsızı
اون یک خیال، یک دزد امید

Yok yok yok istemem yok tövbeler olsun
نه نه نه نمی خوام نه ، توبه ها بشه (توبه می کنم)
Çok çektim elinden çok aşk bana uzak dursun
از دستت خیلی کشیدم خیلی، عشق از من دور بایسته
Yok yok yok yok anam yok tövbeler olsun
نه نه نه نه مادرم* نه ، توبه ها بشه (توبه می کنم)
Çok çektim elinden çok aşk bana uzak dursun
از دستت خیلی کشیدم خیلی، عشق از من دور بایسته

* مادرم اشاره به افرادی هست که دارای جنس مونث می باشند و نوعی مورد خطاب قرار دادن می باشد.
** به معانی مختلفی مانند “کم کم” “ذره ذره” نیز می باشد.

 

اطلاعات تکمیلی درباره آهنگ Umit Hirsizi از Bulent Ersoy

این ترانه که در تاریخ 2 فروردین 1398 منتشر شد، توانسته تا به امروز (12 فروردین سال 1398)،

بازدید بالای 3 میلیون رو کسب نماید.

این ترانه در اکثر روز ها جز ترانه های روز در شبکه های مختلف تلوزیونی می باشد.

بیش از 30 هزار نفر در رسانه اجتماعی یوتیوب این ترانه رو پسندیده و 3500 دیدگاه برای آن ثبت شده است.

امیدواریم ترجمه های ما در سایت ترجمه آهنگ زورنا98 مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد

و بتوانیم ترانه های بیشتری رو برای شما عزیزان ترجمه و منتشر نماییم.

با اکانت اختصاصی و قانونی اسپاتیفای، بدون محدودیت، ترانه‌های محبوب خود را پیدا کنید

لطفا به این ترجمه آهنگ امتیاز دهید.


(ستاره سمت چپ : بیشترین امتیاز | ستاره سمت راست : کمترین امتیاز)

در صورت رضایت از ترجمه و عملکرد تیم زورنا98، حمایت خود را ثبت نمایید.

عضویت در کانال تلگرام زورنا98
برای ارتباط با پشتیبانی و همچنین اطلاع از آخرین ترجمه‌ها و دسترسی سریع به آن‌ها، در کانال تلگرام زورنا98 عضو شوید.
عضویت در صفحه اینستاگرام زورنا98
برای مشاهده و دریافت موزیک ویدئو جدیدترین و محبوب ترین ترانه‌های مجاز به همراه زیرنویس فارسی، صفحه اینستاگرام زورنا98 را دنبال نمایید.

3 دیدگاه دربارهٔ «Ümit Hırsızı»

  1. مصطفی محمد زاده بی مثل

    سلام
    بهترین سایتی که دیدم برای ترجمه آهنگ ها
    از وقتی دارم ترجمه های سایت شما رو میخونم کلی در یادگیری زبان بهم کمک شده
    ازتون ممنونم
    مخصوصا از توضیحاتی که برای هر کلمه یا جمله جداگانه میدید.

    1. با عرض سلام و احترام

      خیلی ممنون از دیدگاهتون و لطفتون
      بله تمام هدفمون اینه که هر کمکی از دستمون بر میاد در خدمت رسانی به هموطنان عزیزمون انجام بدیم.

      با تشکر از حضور گرمتون

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

به منظور حفظ قانون کپی رایت و ارزش‌های انسانی، امکان کپی محتوا و ترجمه‌ها بسته می باشد.